ويكيبيديا

    "ocha" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية
        
    • لمكتب تنسيق الشؤون الإنسانية
        
    • ومكتب تنسيق الشؤون الإنسانية
        
    • مكتب منسق الشؤون
        
    Las condiciones empeoraron de tal manera que la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios (OCHA) hizo un llamamiento internacional. UN وتدهورت الأوضاع السائدة في المخيمات إلى حد دفع إلى إصدار نداء دولي من جانب مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية بهذا الصدد.
    Por el momento, el sitio de la Oficina, OCHA On-line, se presenta exclusivamente en inglés. UN 44 - يقتصر وجود مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية على الشبكة على اللغة الانكليزية.
    El UNFPA ejecuta sus programas de respuesta humanitaria en estrecha colaboración con la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios (OCHA). UN ويقوم الصندوق بتنفيذ برامجه للاستجابة الإنسانية بالتنسيق الوثيق مع مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية.
    En el contexto de la preparación de misiones sobre el terreno, la OCHA podría facilitar una carpeta de información para los relatores especiales y expertos. UN وفي سياق الاستعداد للبعثات الميدانية، يمكن لمكتب تنسيق الشؤون الإنسانية تقديم مجموعة معلومات إلى المقررين الخاصين والخبراء؛
    Así, se ha establecido una colaboración interinstitucional con la oficina del PNUD en Polonia y se están estudiando posibles alianzas con el Comité de Asentamientos Humanos de la Comisión Económica de las Naciones Unidas para Europa y la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios UNECE CHS (OCAH)OCHA are explored. UN وبذلك فالتعاون المشترك بين الوكالات قد تم ترسيخه مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في بولندا ويجري استكشاف التحالفات المحتملة مع اللجنة المعنية بالمستوطنات البشرية التابعة للجنة الأمم المتحدة الاقتصادية لأوروبا ومكتب تنسيق الشؤون الإنسانية.
    En 2003, el PMA integró su programa de capacitación en procedimientos de llamamientos unificados con el de la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios (OCHA). UN وقام البرنامج عام 2003 بدمج برنامجه التدريبي الخاص بعملية النداءات الموحدة في مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية.
    El programa estará gestionado por la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios (OCHA), pero la SPISE participará en la preparación del material y contribuirá a impartir la capacitación. UN وسيقوم مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية بتنسيق التدريب المشترك بين الوكالات، بينما سيشترك قسم التأهب للطوارئ والاستجابة لها في إعداد المواد وتنفيذ التدريب.
    En el sector energético, las actividades de promoción de la OCHA han potenciado las medidas adoptadas en el plano nacional para estabilizar el suministro de energía y han facilitado la asistencia internacional. UN وفي قطاع الطاقة، أدت جهود الدعوة التي قام بها مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية إلى تعزيز التدابير المحلية لكفالة استقرار الإمداد بالطاقة وتسهيل تقديم المساعدة الدولية.
    Desde entonces, ha realizado esta función un Coordinador de Asuntos Humanitarios nombrado por el Coordinador de las Naciones Unidas del Socorro de Emergencia con apoyo de la OCHA. UN ومنذ ذلك الحين، يتولى منسق للشؤون الإنسانية يعينه منسق الأمم المتحدة لعمليات الإغاثة في حالات الطوارئ تنفيذ هذه المهمة بدعم من مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية.
    La OCHA dirigió los esfuerzos por mitigar el efecto de una posible escasez de energía en los grupos vulnerables mediante la adopción de medidas para ayudar a prevenir el colapso de la infraestructura de alta tecnología. UN وقد تولى مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية قيادة الجهود الرامية إلى تخفيف أثر النقص المحتمل في الطاقة على الفئات الضعيفة، واتخذ إجراءات تهدف إلى منع انهيار الهياكل الأساسية عالية التكنولوجيا.
    Estas circunstancias hicieron que la OCHA prorrogara su llamamiento en julio para obtener otros 19 millones de dólares. UN ونجم عن ذلك تمديد فترة نداء مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية في تموز/يوليه للحصول على 19 مليون دولار أخرى.
    Al mismo tiempo, la OCHA advierte que 90.000 personas en Ruhengeri y 60.000 en Gisenyi carecen de servicios básicos. UN وفي الوقت نفسه حذر مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية بأن 000 90 نسمة يفتقدون إلى الخدمات الأساسية في روهينجاري، و000 60 في جيسيني.
    The Representative explained that in his own work and that of OCHA and its IDP Unit, which coordinate the collaborative approach of the United Nations system to the needs of IDPs, the Guiding Principles had become recognized as the appropriate framework to promote prevention, protection, assistance and solutions for internal displacement. UN وبيَّن الممثل أنه من خلال عمله وعمل مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية ووحدته المعنية بالمشردين داخلياً، التي تنسق النهج التعاوني لمنظومة الأمم المتحدة بشأن احتياجاتهم، أصبحت المبادئ التوجيهية معترفاً بها كإطار ملائم لتشجيع منع التشرد الداخلي وحماية المشردين داخلياً ومساعدتهم وإيجاد حلول لهذه المشكلة.
    Por lo que se refiere a las relaciones entre los organismos, la Dependencia de Evaluación y Análisis de Políticas contribuye a una evaluación independiente, presidida por la OCHA, del Comité Permanente entre Organismos. UN وعلى المستوى المشترك بين الوكالات، تسهم الوحدة في عملية تقييم مستقلة يديرها مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية للجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات.
    Por lo que se refiere a las relaciones entre los organismos, la Dependencia de Evaluación y Análisis de Políticas contribuye a una evaluación independiente, presidida por la OCHA, del Comité Permanente entre Organismos. UN وعلى المستوى المشترك بين الوكالات، تسهم الوحدة في عملية تقييم مستقلة يديرها مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية للجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات.
    Siguió vigente la práctica de invitar a personal de la OCHA, el UNICEF, el ACNUR y a los asociados para emergencias. UN واستمر العمل بما جرت عليه العادة من دعوة موظفين من مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية ومنظمة اليونيسيف ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين والشركاء الاحتياطيين.
    Representatives from UNDP, UNFPA, UNIFEM, WHO, UNICEF, UNESCO, OCHA UN ممثلون عن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، صندوق الأمم المتحدة للسكان، صندوق الأمم المتحدة للمرأة، منظمة الصحة العالمية، منظمة الأمم المتحدة للطفل، اليونسكو، مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية.
    Al respecto, deseamos expresar nuestro agradecimiento a la OCHA y a los organismos del sistema de Naciones Unidas que día a día, en las más peligrosas circunstancias, proveen asistencia humanitaria y protección a las poblaciones afectadas por emergencias. UN وفي هذا الصدد، نود أن نعرب عن تقديرنا لمكتب تنسيق الشؤون الإنسانية ولوكالات منظومة الأمم المتحدة التي توفر كل يوم، وفي ظل أخطر الظروف، المساعدة الإنسانية والحماية للسكان المتضررين بحالات الطوارئ.
    En ese sentido, la Argentina, a través de los cascos blancos, será sede en el próximo año 2010 del Tercer Encuentro Regional para fomentar las asociaciones en la asistencia humanitaria internacional, que organiza la OCHA. UN وفي هذا السياق، تستضيف الأرجنتين، عبر ذوي الخوذ البيض، في عام 2010 الاجتماع الإقليمي الثالث لمكتب تنسيق الشؤون الإنسانية لتعزيز العلاقات في مجال المساعدة الإنسانية الدولية.
    También se requiere una coordinación más estrecha entre el PNUD, como administrador del sistema de coordinadores residentes, y la Oficina de Coordinación de los Asuntos Humanitarios (OCHA) a la hora de seleccionar a los coordinadores residentes para los países que necesitan operaciones importantes de respuesta humanitaria. UN كما أن التنسيق المعزز بين البرنامج الإنمائي، بوصفه الوكالة التي تدير نظام المنسق المقيم، ومكتب تنسيق الشؤون الإنسانية مطلوب في اختيار المنسقين المقيمين للبلدان التي تحتاج إلى عمليات استجابة إنسانية رئيسية.
    Entre las medidas adoptadas por la prensa cabe mencionar la creación de la Asociación de periodistas por la reconciliación y la paz a raíz de un seminario organizado por International Media Action, la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios (OCHA), la Organización de las Naciones Unidas para la Educación la Ciencia y la Cultura (UNESCO) y el PNUD. UN ومن التدابير التي اتخذتها الصحافة إنشاء رابطة الصحفيين المؤيدين للسلام والمصالحة، وذلك بعد حلقة دراسية اشتركت في تنظيمها " منظمة العمل الإعلامي الدولي " ومكتب تنسيق الشؤون الإنسانية واليونسكو وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Según un cálculo reciente por provincias del número de personas desplazadas a través del país, que han aprovechado la apertura gradual de zonas a las que el acceso resultaba antes muy difícil, la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios (OCHA) estima que ascienden en total a 2.041.000 personas. UN 56 - وفي عملية جرت مؤخرا لإعادة تقدير أعداد المشردين حسب المقاطعات في أرجاء البلد، استفادة من فتح الطرق تدريجيا إلى المناطق التي كان الوصول إليها صعبا للغاية، أبلغ مكتب منسق الشؤون الإنسانية عن وجود عدد مجموعه 000 041 2 شخص.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد