ويكيبيديا

    "ocho años desde" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ثماني سنوات منذ
        
    • السنة الثامنة من
        
    • ثمان سنوات منذ
        
    • ثماني سنوات من
        
    • ثماني سنوات على
        
    • ثمانية أعوام على
        
    Han pasado ocho años desde que esta Asamblea aprobara la Declaración y Programa de Acción sobre una Cultura de Paz. UN لقد انقضت الآن ثماني سنوات منذ اعتمدت هذه الجمعية الإعلان وبرنامج العمل بشأن ثقافة السلام.
    Han transcurrido ocho años desde que se aprobaron los objetivos de desarrollo del Milenio, pero los progresos hacia su cumplimiento son desiguales y demasiado lentos. UN وقد مضت ثماني سنوات منذ اعتماد تلك الأهداف، إلا أن التقدم المحرز في تنفيذها متفاوت وبطئ للغاية.
    Han transcurrido casi ocho años desde que la comunidad internacional los fijó. UN لقد انقضى ما يقرب من ثماني سنوات منذ حدد المجتمع الدولي تلك الأهداف.
    Para el 2 de agosto de 1999 está previsto haber cedido otro 10% de esa área, y un 20% más cuando transcurran ocho años desde la fecha de la asignación del área o desde la fecha de la concesión de la autorización de producción, si ésta fuera anterior. UN وهناك نسبة إضافية قدرها ١٠ في المائة من المقرر التخلي عنها في موعد أقصاه ٢ آب/أغسطس ١٩٩٩، ونسبة مئوية إضافية أخرى قدرها ٢٠ في المائة سيتم التخلي عنها بعد نهاية السنة الثامنة من تاريخ تخصيص القطاع أو من تاريخ منح اﻹذن باﻹنتاج، أيهما أسبق.
    Con respecto a los objetivos de desarrollo del Milenio, han pasado ocho años desde su adopción. UN أما فيما يتعلق بالأهداف الإنمائية للألفية، فقد مضت ثمان سنوات منذ اعتمادها.
    ¿Hay alguna manera de que podamos moverlo al domingo siguiente después de ocho años desde el próximo viernes? Open Subtitles هل هناك طريقة أننا يمكننا نقله إلى الأحد بعد ثماني سنوات .من الجمعة القادم؟
    Han pasado más de ocho años desde que la comunidad internacional durante el tercer período extraordinario de sesiones de la Asamblea General dedicado al desarme, celebrado en 1988, examinó la situación del desarme. UN لقد انقضى أكثر من ثماني سنوات منذ أن استعرض المجتمع الدولي حالة نزع السلاح أثناء دورة الجمعية العامة الاستثنائية الثالثة المكرسة لنزع السلاح، والمعقودة في عام ١٩٨٨.
    Han transcurrido ocho años desde que se inició la aplicación del Nuevo Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo de África en el Decenio de 1990, pero África ha obtenido poco provecho de la existencia del programa. UN لقد مضت ثماني سنوات منذ أن بدأ تنفيذ برنامج اﻷمم المتحدة الجديد للتنمية في أفريقيا في التسعينات، ولكن ليس ﻷفريقيا ما تعرضه من وجود هذا البرنامج.
    Han pasado casi ocho años desde que se presentó esa demanda, pero la actividad judicial en el caso ha sido mínima y no resulta claro cuándo el tribunal llegará a una decisión. UN وبالرغم من انقضاء قرابة ثماني سنوات منذ تقديم هذا الالتماس، كان النشاط القضائي إزاء هذه القضية محدودا للغاية، وليس من الواضح متى ستتخذ المحكمة قرارها.
    11. Toma nota de que han transcurrido ocho años desde la visita de una misión de las Naciones Unidas al Territorio e insta a la Potencia Administradora a facilitar el envío de una nueva misión a Anguila. UN ١١ - تلاحظ أنه قد انقضت فترة ثماني سنوات منذ قيام بعثة تابعة لﻷمم المتحدة بزيارة اﻹقليم وتطلب من الدولة القائمة باﻹدارة أن تيسر إيفاد بعثة زائرة أخرى إلى أنغيلا.
    Han transcurrido ocho años desde la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo, celebrada en Río de Janeiro en 1992 y existe una sensación de frustración en la sociedad civil debido al escaso progreso o la no aplicación de los compromisos contraídos por los órganos nacionales e internacionales. UN وقد انقضت ثماني سنوات منذ انعقاد مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية في ريو دي جانيرو عام 1992، ويسـاور المجتمع المدني شعور بالإحباط إزاء التقدم البطيء أو عدم تنفيذ الالتزامات التي تعهدت بها الهيئات الوطنية والدولية.
    Han pasado ocho años desde ese primer llamado y sin duda comprobamos que en el mundo hay avances importantísimos, particularmente en el área de la atención y del acceso a tratamiento antirretroviral, pero también comprobamos que aún existen grandes desafíos y brechas, fundamentalmente en el acceso a servicios preventivos. UN لقد مرت ثماني سنوات منذ صدور النداء الأول وإننا نلاحظ بالتأكيد أوجه تقدم مهمة جدا في العالم، وبخاصة في مجال الرعاية وإتاحة العلاج المضاد للفيروسات العكوسة ولكن لا تزال هناك أيضا تحديات وفجوات كبيرة، بصفة رئيسية فيما يتعلق بإمكانية الحصول على الخدمات الوقائية.
    46. En las deliberaciones se señaló que el proceso del PNA de Malawi había sido demasiado largo: habían transcurrido ocho años desde su inicio hasta la puesta en marcha del primer proyecto de adaptación sobre el terreno. UN 46- ولوحظ خلال المناقشات أن عملية برنامج العمل الوطني للتكيّف في ملاوي قد استغرقت وقتاً طويلاً للغاية؛ فقد انقضت مدة ثماني سنوات منذ بدء العملية وحتى تنفيذ أول مشروع للتكيّف على أرض الواقع.
    No obstante, aunque han transcurrido más de ocho años desde que se produjo la muerte en cuestión y dejando de lado la causa pendiente que se arrastra desde hace tiempo contra el Sargento T. y otros, las autoridades del Estado parte no han procesado ni llevado ante la justicia a nadie en relación con esos hechos. UN ومع ذلك، بالرغم من مرور ما يربو على ثماني سنوات منذ وقوع جريمة القتل، فإن سلطات الدولة الطرف، بخلاف القضية المعلقة والمتأخرة المرفوعة ضد الرقيب الأول " ت " وبضعة أشخاص آخرين، لم تقاض ولم تحاكم أي شخص آخر له صلة بهذه الأحداث.
    Para el 2 de agosto de 1999 está previsto haber cedido otro 10% de esa área, y un 20% más cuando transcurran ocho años desde la fecha de la asignación del área o desde la fecha de la concesión de la autorización de producción, si ésta fuera anterior. UN وهناك نسبة إضافية قدرها ١٠ في المائة من المقرر التخلي عنها في موعد أقصاه ٢ آب/أغسطس ١٩٩٩، ونسبة مئوية إضافية أخرى قدرها ٢٠ في المائة سيتم التخلي عنها بعد نهاية السنة الثامنة من تاريخ تخصيص القطاع أو من تاريخ منح اﻹذن باﻹنتاج، أيهما أسبق.
    Para el 2 de agosto de 1999 está previsto haber cedido otro 10% de esa área, y un 20% más cuando transcurran ocho años desde la fecha de la asignación del área o desde la fecha de la concesión de la autorización de producción, si ésta fuera anterior. UN وهناك نسبة إضافية قدرها ١٠ في المائة من المقرر التخلي عنها في موعد أقصاه ٢ آب/أغسطس ١٩٩٩، ونسبة مئوية إضافية أخرى قدرها ٢٠ في المائة سيتم التخلي عنها بعد نهاية السنة الثامنة من تاريخ تخصيص القطاع أو من تاريخ منح اﻹذن باﻹنتاج، أيهما أسبق.
    Solo han pasado ocho años desde que se apartó al autor de su cargo presidencial. UN فلم تنقض إلا ثمان سنوات منذ تنحية صاحب البلاغ من منصب الرئاسة.
    Solo han pasado ocho años desde que se apartó al autor de su cargo presidencial. UN فلم تنقض إلا ثمان سنوات منذ تنحية صاحب البلاغ من منصب الرئاسة.
    Han transcurrido ocho años desde el último período extraordinario de sesiones, ocho años de profundas transformaciones que han dejado su impronta en nuestras sociedades y en nuestras percepciones del complejo y variado fenómeno de las drogas. UN لقــد مضت ثمانــي سنــوات منذ انعقاد الدورة الاستثنائية اﻷخيرة - ثماني سنوات من التحولات العميقة التي تركت آثارها على مجتمعاتنــا ونظرتنــا إلى ظاهرة المخدرات المعقدة والمتنوعة.
    Han transcurrido más de ocho años desde entonces, pero el Sr. Jiménez Puerto no recuerda que la declaración del estado de excepción diese lugar al más mínimo problema de orden jurídico ni social. UN وقد انقضت أكثر من ثماني سنوات على وقوع ذلك الإعصار والسيد خيمينيس بويرتو لا يتذكر أن الإعلان عن حالة الطوارئ أدى إلى ظهور أي مشكل قانوني أو اجتماعي.
    Aun cuando han pasado ocho años desde Monterrey, sigue siendo necesario profundizar el diálogo internacional sobre las fuentes de financiación para el desarrollo. UN وعلى الرغم من مضي ثمانية أعوام على مؤتمر مونتيري، لا نزال بحاجة لتعزيز الحوار الدولي بشأن مصادر تمويل التنمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد