ويكيبيديا

    "ocho meses después de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بعد ثمانية أشهر من
        
    • ثمانية أشهر بعد
        
    • وبعد ثمانية أشهر من
        
    • وبعد انقضاء ثمانية أشهر
        
    • وبعد مرور ثمانية أشهر على
        
    • أي بعد مرور ثمانية أشهر
        
    Las denuncias se presentaron tan pronto como fue posible, cuando finalmente fue llevado ante un juez, ocho meses después de haber estado incomunicado. UN وقد قدمت الشكاوى في أول فرصة أتيحت حين مثوله أخيراً أمام قاض بعد ثمانية أشهر من الاحتجاز الانفرادي.
    Las denuncias se presentaron tan pronto como fue posible, cuando finalmente fue llevado ante un juez, ocho meses después de haber estado incomunicado. UN وقد قدمت الشكاوى في أول فرصة أتيحت حين مثوله أخيراً أمام قاض بعد ثمانية أشهر من الاحتجاز الانفرادي.
    Las denuncias se presentaron tan pronto como fue posible, cuando finalmente fue llevado ante un juez, ocho meses después de haber estado incomunicado. UN وقد قدمت الشكاوى في أول فرصة أتيحت حين مثوله أخيراً أمام قاض بعد ثمانية أشهر من الاحتجاز الانفرادي.
    En otras tres oficinas auxiliares, los subacuerdos con las entidades de ejecución asociadas sufrieron retrasos de dos semanas a ocho meses después de iniciado el proyecto. UN وفي ثلاثة مكاتب فرعية أخرى، فإن الاتفاقات الفرعية المعقودة مع الشركاء المنفذين تأجلت من أسبوعين إلى ثمانية أشهر بعد بدء تنفيذ المشروع.
    El 1º de enero de 1804, ocho meses después de la muerte de ese gran visionario, Haití proclamó su independencia. UN وبعد ثمانية أشهر من وفاة هذا الرجل العظيم ذي البصيرة، أعلنت هايتي استقلالها في 1 كانون الثاني/يناير 1804.
    ocho meses después de la Cumbre podemos informar de que se han hecho avances en ambos programas. UN وبعد انقضاء ثمانية أشهر على القمة نستطيع اﻹبلاغ عن إحراز تقدم في كلا البرنامجين.
    2.4 ocho meses después de la detención la autora supo a través de un detenido puesto en libertad que su esposo estaba detenido en el cuartel de Mansourah, dependiente de la Quinta Región Militar y administrado por el DRS. UN 2-4 وبعد مرور ثمانية أشهر على عملية التوقيف، علمت صاحبة البلاغ، من خلال أحد السجناء المفرج عنهم، أن زوجها معتقل في ثكنة المنصورة التابعة للمنطقة العسكرية الخامسة التي تديرها إدارة الاستخبارات والأمن.
    13. El último incendio se extinguió el 6 de noviembre de 1991, ocho meses después de la liberación de Kuwait. UN ٣١- وقد تم إطفاء آخر حريق من حرائق فوهات آبار النفط في ٦ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩١، أي بعد ثمانية أشهر من تحرير الكويت.
    El Secretario General Adjunto afirmó que ocho meses después de la reanudación de las conversaciones entre israelíes y palestinos, continuaban los esfuerzos dirigidos por los Estados Unidos para presentar una base para la continuación de las negociaciones. UN وقال وكيل الأمين العام إنه بعد ثمانية أشهر من استئناف المحادثات بين الإسرائيليين والفلسطينيين، فإن الجهود التي تقودها الولايات المتحدة من أجل إيجاد أساس لمواصلة المفاوضات لا تزال مستمرة.
    Esta ridícula decisión, adoptada ocho meses después de los sucesos y sospechosamente días antes del comienzo de una nueva ronda de negociaciones sobre la cuestión de la emigración, muestra indudablemente la actitud que mantienen las autoridades de los Estados Unidos a causa de las presiones de esos grupúsculos fascistas y de elementos ultraconservadores en la sociedad estadounidense. UN إن هذا القرار المضحك، الذي اتخذ بعد ثمانية أشهر من حدوث الواقعة، والذي يأتي بصورة مريبة قبل أيام من بدء جولة جديدة من محادثات الهجرة، يبين دون شك موقف سلطات الولايات المتحدة إزاء الضغوط التي تمارسها هذه الجماعات الفاشية الصغيرة والعناصر المحافظة المتطرفة داخل مجتمع الولايات المتحدة.
    Las autoridades han restituido además las instalaciones de transmisión a Radio Boom 93 de Pozarevac, ocho meses después de haberlas confiscado durante las manifestaciones. UN وأعادت أيضا السلطات مرافق البث لمحطة إذاعة Radio Boom 93 " راديو بوم ٩٣ " في بوزاريفاك، وذلك بعد ثمانية أشهر من سحبها خلال مظاهرات الشتاء.
    Asimismo, las autoridades han restituido las instalaciones de transmisión a Radio Boom 93 en Pozarevac, ocho meses después de haberlas confiscado con motivo de las manifestaciones. UN كما أعادت السلطات مرافق البث إلى إذاعة " راديو بوم ٣٩ " في بوزاريفاتس، بعد ثمانية أشهر من سحبها أثناء المظاهرات التي حدثت في الشتاء.
    El hecho de que, casi ocho meses después de concluida la Conferencia Nacional de Reconciliación, las instituciones federales de transición de Somalia sigan todavía en Nairobi en lugar de estar en Somalia es motivo de grave preocupación para los somalíes y para la comunidad internacional. UN فهناك قلق بالغ بين الصوماليين ولدى المجتمع الدولي وصلت معه الأمور إلى أن تظل المؤسسات الاتحادية الانتقالية الصومالية في نيروبي، بعد ثمانية أشهر من اختتام أعمال مؤتمر المصالحة الوطنية في الصومال، بدلا من أن تنتقل إلى الصومال.
    El documento sobre esa estrategia sólo se distribuyó en la oficina en Indonesia en agosto de 2005, ocho meses después de las primeras intervenciones frente al desastre. UN ولم يجر تعميم استراتيجية البرنامج الإنمائي في هذا المجال على المكتب القطري إلا في آب/أغسطس 2005، أي بعد ثمانية أشهر من بداية التصدي لحالة الطوارئ.
    La fuente sostiene que Adnan Beuransyah fue mantenido incomunicado en prisión preventiva militar durante casi ocho meses después de su detención y que durante ese período supuestamente fue torturado. UN ويدعي المصدر أن عدنان بورانسياه أودع الحبس العسكري الانفرادي السابق للمحاكمة قرابة ثمانية أشهر بعد القبض عليه. ويُدعى أنه تعرض خلال هذه الفترة للتعذيب.
    Asimismo, realizó una observación similar en la ONUCI con respecto a un contrato marco para el suministro de combustible y lubricantes que fue prorrogado por ocho meses después de consultar al comité local de contratos y el Comité de Contratos de la Sede. UN وأبديت ملاحظة مماثلة في عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار في ما يتعلق بعقد إطاري للوقود ومواد التشحيم تم تمديده لمدة ثمانية أشهر بعد التشاور مع اللجنة المحلية للعقود ولجنة المقر للعقود.
    Como consecuencia de la demora con la que se examinó el Informe inicial, hubo que presentar el Segundo informe apenas ocho meses después de haberse examinado aquél, y por eso el presente documento fue preparado como Informe combinado segundo y tercero para presentarse de conformidad con el artículo 18 de la Convención. UN وبسبب تأخر النظر في ذلك التقرير، أي أنه لم يتبق على موعد تقديم التقرير الثاني إلا ثمانية أشهر بعد النظر في التقرير اﻷول، فقد أعدت هذه الوثيقة بصفتها التقريرين الثاني والثالث المجمعين المقدمين بموجب المادة ١٨ من الاتفاقية.
    ocho meses después de celebrarse la Cumbre de la Francofonía en Quebec (Canadá), la Asamblea General se reúne aquí en una Conferencia extraordinaria para examinar la crisis financiera y sus consecuencias para la economía mundial. UN وبعد ثمانية أشهر من مؤتمر قمة الفرانكفونية المعقود في كيبيك بكندا، تجتمع الجمعية العامة هنا لمناقشة الأزمة المالية وتبعاتها بالنسبة للاقتصاد العالمي.
    ocho meses después de haber iniciado su labor, la comisión presentó su informe al Presidente el 22 de abril y lo puso a disposición del público. UN وبعد ثمانية أشهر من بدء اللجنة عملها، قدمت تقريرها إلى الرئيس في 22 نيسان/أبريل وأتاحته للنشر على العموم.
    Por ejemplo, a la entrada de la vereda " El Placer " es notoria la existencia de un retén paramilitar apenas a quince minutos de La Hormiga (Putumayo), donde se asienta un Batallón del ejército perteneciente a la Brigada XXIV. ocho meses después de que la Oficina reportara su observación directa del mismo, el retén seguía operando. UN وعلى سبيل المثال، الكل يعلم أن حاجزاً للقوات شبه العسكرية أقيم عند مدخل مستوطنة " البلاسير " التي تقع على مسافة لا تبعد أكثر من مسيرة 15 دقيقة عن موقع لاهورميغا (بوتومايو) الذي ترابط فيه كتيبة تابعة للواء الرابع والعشرين للجيش. وبعد ثمانية أشهر من ابلاغ المكتب للسلطات عنه ما زال الحاجز قائماً.
    Casi ocho meses después de la aprobación de la declaración de la Presidencia (S/PRST/2013/15), la situación humanitaria en Siria ha empeorado en lugar de mejorar. UN وبعد انقضاء ثمانية أشهر تقريبا على اعتماد البيان الرئاسي، تفاقمت الحالة الإنسانية في سورية ولم تتحسن بعد.
    2.4 ocho meses después de la detención la autora supo a través de un detenido puesto en libertad que su esposo estaba detenido en el cuartel de Mansourah, dependiente de la Quinta Región Militar y administrado por el DRS. UN 2-4 وبعد مرور ثمانية أشهر على عملية التوقيف، علمت صاحبة البلاغ، من خلال أحد السجناء المفرج عنهم، أن زوجها معتقل في ثكنة المنصورة التابعة للمنطقة العسكرية الخامسة التي تديرها إدارة البحث والتحقيق.
    Hasta principios de diciembre, ocho meses después de la detención de los acusados, no se han hecho públicos detalles de los actos que se les atribuyen ni de los delitos que se les imputan sobre la base de esos actos. UN ولم تُعلن لا تفاصيل الأفعال المشتكى منها ولا تفاصيل الجرائم المزعومة بالاستناد إلى تلك الأفعال، وذلك حتى أوائل كانون الأول/ديسمبر، أي بعد مرور ثمانية أشهر على إيقاف المدعى عليهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد