ويكيبيديا

    "ocultar el" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • إخفاء
        
    • لإخفاء
        
    • يحجب
        
    • التي تخفي
        
    • وتخفي
        
    • ستر
        
    • فموضوع
        
    • أن تخفي
        
    • إلى حجب
        
    • والتستر على
        
    Tratan de ocultar el tema, pero los pueblos no tienen la memoria tan corta. UN إنهم يحاولون إخفاء المسألة، لكنّ ذاكرة الشعوب ليست قصيرة إلى هذا الحد.
    En esta casa hay 1 001 lugares donde pudo ocultar el cadáver. Open Subtitles هناك 1001 مكان يمكنه من إخفاء الجثة في هذا البيت
    No nos importa si ocultar el dinero era ilegal o poco ético. Open Subtitles لا نكترث إن كان إخفاء النقود شرعياً أو لا أخلاقيّ
    Es posible que ese trayecto tuviera por objeto ocultar el verdadero destino del avión. UN ويجوز أن يكون هذا التغيير في مسار الطائرة محاولة لإخفاء وجهتها الحقيقية.
    En la Comunidad de Estados Independientes, particularmente en Rusia, incluso la falta de información completa y fiable no puede ocultar el hecho del aumento constante de la violencia. UN أما في كومنولث الدول المستقلة، ولا سيما روسيا، فإنه حتى الافتقار إلى معلومات كاملة وموثوق بها لا يمكن أن يحجب الزيادة المطردة في العنف.
    Está bien, rosa pijama, veamos si puedes ocultar el hecho de que heredé los pies de mi padre. Open Subtitles حسنٌ أيها اللون الزهري لنرَ إن كان بمقدورنا إخفاء حقيقة أن قدماي تشبهان قدما والدي
    Pero cuando lo estaba preparando, trató de ocultar el dolor, actuando como si él no tuviera ningún problema. Open Subtitles لكن حينما ذهبتُ لمداواته، حاول إخفاء ألمه، تصرّف كما أنـّه لا يريد أنّ يمثـّل عبئاً.
    Realmente no puedes ocultar el hecho de que eres una fantasma virgen, ¿no? Open Subtitles لا يُمكنكِ حقاً إخفاء حقيقة كونكِ شبح عذراء ، صحيح ؟
    Pese a ello, sería ilusorio que se pretendiera ocultar el hecho de que el resultado final no puede dejarnos totalmente satisfechos. UN ومع هذا لن يكون هناك طائل من محاولة إخفاء حقيقة كون النتائج النهائية غير مرضية لنا تماما.
    Exige a los gobiernos de los estados que informen de toda muerte o violación ocurrida durante la detención en un plazo de 24 horas, pues de lo contrario se supondrá que se ha intentado ocultar el hecho. UN وهي تتطلب من حكومات الولايات أن تبلغ عن حالات الوفاة أو الاغتصاب التي تحدث في أماكن الاحتجاز في غضون ٤٢ ساعة من حدوثها، فإذا لم تفعل ذلك، افترض أنها تحاول إخفاء الحقائق.
    Los soldados intentaron ocultar el lugar en que se encontraban las fosas. UN ولم يحاول الجنود بأي حال إخفاء مكان هذه المقبرة.
    Admitió que era una decisión política ocultar el programa y, en consecuencia, su liquidación, a la Comisión Especial. UN واعترف بأن إخفاء البرنامج وبالتالي إخفاء إزالته عن اللجنة الخاصة كان قرارا سياسيا.
    a) ocultar el origen verdadero de los fondos ilícitos por cualquier medio, o dar una descripción falsa de dicho origen; UN أ - إخفاء المصدر الحقيقي للأموال غير المشروعة بأي وسيلة كانت أو إعطاء تبرير كاذب لهذا المصدر.
    Los sucesos de Sumgait se organizaron con objeto de silenciar y ocultar el problema de Nagorno-Karabaj. UN لقد نُظمت أحداث سومجيت بغرض إخفاء مشكلة ناغورني كاراباخ.
    Era lo suficientemente gruesa como para ocultar el hecho de querer ir tras el sueño? Open Subtitles هل كان سميكة بما فيه الكفاية لإخفاء لكم يريد أن يذهب النوم بعد؟
    Afirmaron que la policía había golpeado a su hijo con un objeto romo de metal, causándole la muerte y que, posteriormente, había defenestrado el cadáver para ocultar el hecho. UN وادعيا أن أفراد الشرطة ضربوا ابنهما بشيء معدني مفلول، فتسببوا في وفاته، ثم ألقوا جثته من النافذة لإخفاء فعلتهم.
    También se recurría a múltiples niveles de intermediarios, sociedades ficticias e instituciones financieras para ocultar el expedidor y el consignatario verdaderos. UN وتستخدم أيضا عدة طبقات من الوسطاء والشركات الصورية والمؤسسات المالية لإخفاء جهات المنشأ الحقيقية والمتلقين الحقيقيين.
    La diversidad no debe ocultar el hecho de que todos se enfrentan a problemas comunes. UN ولا ينبغي لتنوع هذه المشاكل أن يحجب رؤية التحديات المشتركة التي تواجهها جميع هذه البلدان.
    32. La tranquilidad que sigue imperando no debe ocultar el hecho de que en Chipre hay una cesación del fuego, pero no se ha instaurado la paz. UN ٣٢ - ولا ينبغي لهذا الهدوء المستمر أن يحجب الحقيقة التي مؤداها أن ما يوجد في قبرص هو مجرد وقف ﻹطلاق النار وليس سلما.
    Y la manera en la que te trata, el dolor que causa... es solo una manera para ocultar el suyo. Open Subtitles والطريقة التي تعاملك بها الألم الذي تعكسه هي الطريقة التي تخفي بها ألمها *Will I be handsome*
    Ellos lo vieron luchar, ocultar el rostro. Open Subtitles ‏لقد شاهداك تقاتل وتخفي وجهك. ‏
    La ropa destinada a ocultar el rostro es la que hace imposible identificar a la persona. UN والأزياء المقصود بها ستر الوجه هي التي تجعل من المستحيل التعرف على الشخص.
    ocultar el testamento, no le proporciona ninguna ventaja. Open Subtitles فموضوع الوصية ليس من مصلحته
    Es la tarea del narrador ocultar el hecho de que se están ganando el pan. TED تلك مهمتك كراو للقصة، أن تخفي حقيقة أنك تجعلهم يعملون من أجل طعامهم.
    El empleo de esta expresión ha solido ocultar el hecho de que se trata del derecho de los conflictos armados. UN ذلك أن استخدام مصطلح " القانون الإنساني الدولي " ينزع إلى حجب حقيقية أن المقصود به هو قانون النزاعات المسلحة.
    Las últimas intrigas de la FKOR y la UNMIK en relación con Kosovska Mitrovica no son sino una manifestación de la consabida política de satanización de los serbios con fines ulteriores: consumar la depuración de todos los serbios de Kosovo y Metohija y ocultar el hecho de que los miembros de la organización terrorista denominada Ejército de Liberación de Kosovo no han sido desmilitarizados ni desarmados. UN وما المكائد الأخيرة التي تقوم بها القوة الدولية والإدارة المؤقتة فيما يتعلق بكوسوفسكا ميتروفيتس سوى مظهر جديد من مظاهر السياسة المجربة المتمثلة في تشويه صورة الصرب من أجل تبرير الغايات الخفية: وهي إتمام عملية التطهير العرقي لمقاطعة كوسوفو وميتوهيا من جميع سكانها الصرب والتستر على حقيقة أن أفراد التنظيم الإرهابي المسمى جيش تحرير كوسوفو لم يسرحوا ولم يجردوا من السلاح.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد