ويكيبيديا

    "ocupa de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المسؤول عن
        
    • يُعنى
        
    • موضع ترحاب
        
    • اﻹدارة تعالج
        
    • يعملون وسط
        
    • يتعامل مع
        
    • الجهة المسؤولة عن
        
    • بدور جهة
        
    • من تعتني
        
    El Secretario, que se ocupa de la organización y administración del Tribunal, fue nombrado el 8 de septiembre de 1995 y ha estado trabajando desde entonces con muy poco personal. UN وتم في ٨ أيلول/سبتمبر ١٩٩٥ تعيين مسجل المحكمة، المسؤول عن الشؤون التنظيمية واﻹدارية.
    La Secretaría se ocupa de la administración y los servicios de la infraestructura judicial del Tribunal y, al propio tiempo, es su medio de comunicación. UN ٥١ - قلم المحكمة هو المسؤول عن إدارة البنية اﻷساسية القضائية للمحكمة وخدمتها وهو بمثابة قناة الاتصال الخاصة بالمحكمة.
    16. La Oficina de Operaciones es la dependencia ejecutiva del Departamento y se ocupa de la dirección de todas las operaciones de mantenimiento de la paz. UN ٦١ - إن مكتب العمليات هو الفرع التنفيذي لﻹدارة، وهو المسؤول عن توجيه جميع عمليات حفظ السلام.
    Por tanto, se ocupa de la aplicación del principio general de responsabilidad enunciado en el artículo 5 del capítulo I. UN وهكذا فإنه يُعنى بتنفيذ المبدأ العام المتعلق بالمسؤولية والمنصوص عليه في المادة ٥ من الفصل اﻷول.
    El Comité es una organización privada de carácter no político que goza de autonomía financiera, se ocupa de ayudar a los delegados y a sus familias a conocer Nueva York y sus alrededores. UN اللجنة منظمة خاصة تتمتع بالاستقلال المالي وغير سياسية، مكرسة لمساعدة أعضاء الوفود وأسرهم على الإحساس بأنهم موضع ترحاب في نيويورك والمنطقة المحيطة بها.
    Dicha labor también se ocupa de ciertos aspectos de la democratización, como el adelanto de la mujer y la participación de nuevos agentes mundiales, como los miembros de la sociedad civil, en las iniciativas de formulación de políticas y fijación de normas de la comunidad internacional. UN كما أن اﻹدارة تعالج بعض جوانب إشاعة الديمقراطية، مثل النهوض بالمرأة، ومشاركة جهات فاعلة عالمية جديدة، منها أعضاء المجتمع المدني، في مبادرات صنع السياسات وتحديد المعايير التي يتخذها المجتمع الدولي.
    El Comité recomienda asimismo que el Estado Parte pida asistencia técnica al UNICEF y la OMS, entre otros organismos, para capacitar al personal profesional que se ocupa de los niños con discapacidades. UN وتوصي اللجنة أيضاً بأن تلتمس الدولة الطرف التعاون التقني من جهات منها اليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية لتدريب الموظفين المهنيين الذين يعملون وسط الأطفال المعوقين ومن أجلهم.
    El Banco Mundial se ocupa de las cuestiones relativas a la buena gestión de los asuntos públicos y la corrupción. UN فالبنك الدولي يتعامل مع مسائل اﻹدارة والفساد.
    El coronel a cargo de la división había decidido, en vista del tiempo transcurrido desde el incidente, que el oficial estaba apto para el servicio y le había asignado a la sección que se ocupa de las expulsiones. UN وقرر عقيد الشرطة المسؤول عن الادارة أن الضابط أصبح اﻵن في وضع يسمح له باستئناف عمله وألحقه بالادارة المعنية بعمليات الطرد.
    La jurisprudencia del Tribunal Federal establece claramente que la determinación a posteriori tiene carácter totalmente discrecional y que el tribunal sólo se ocupa de las cuestiones procesales. UN وتثبت بوضوح السوابق القضائية للمحكمة الفيدرالية أن قرار الموظف المسؤول عن شكاوى ما بعد تحديد الوضعية هو قرار استنسابي صرف وبأن المحكمة ليست معنية إلا بالمسائل الاجرائية.
    La Sección de Normas y Asesoramiento Jurídicos se ocupa de estas funciones y otras funciones conexas que no corresponden al ámbito concreto de actividad de ninguna de las dos divisiones. UN وقسم المشورة القانونية والسياسات هو المسؤول عن أداء هذه وغيرها من المهام المتصلة بها والتي لا ترد ضمن نطاق نشاط أي من الشعبتين وحدها.
    La Sección de Normas y Asesoramiento Jurídicos se ocupa de estas funciones y otras funciones conexas que no corresponden al ámbito concreto de actividad de ninguna de las dos divisiones. UN وقسم المشورة القانونية والسياسات هو المسؤول عن أداء هذه وغيرها من المهام المتصلة بها والتي لا ترد ضمن نطاق نشاط أي من الشعبتين وحدها.
    El Secretario General Adjunto determina las políticas y directrices que ha de seguir el Departamento, se ocupa de cuestiones y problemas concretos de política y gestión y es responsable de la gestión administrativa, financiera y de personal del Departamento. UN ويضع وكيل الأمين العام سياسات الإدارة ومبادئها التوجيهية، ويعالج القضايا والمشاكل المحددة المتعلقة بالسياسة العامة والإدارة، وهو المسؤول عن الشؤون الإدارية والمالية وشؤون الموظفين في الإدارة.
    El Programa Centinela, emprendido conjuntamente por la Secretaría Especial de Derechos Humanos y el Ministerio de Desarrollo Social y Lucha contra el Hambre, se ocupa de los servicios de protección social en el Brasil. UN وبرنامج الرصد، الذي تشترك في الاضطلاع به الأمانة الخاصة لحقوق الإنسان ووزارة التنمية الاجتماعية ومكافحة الجوع، هو المسؤول عن خدمات حماية الرفاه الاجتماعي.
    El Departamento de Asuntos Hídricos y Silvicultura cuenta con un MinMec que se ocupa de las cuestiones relacionadas con el agua. UN وفي وزارة شؤون المياه والحراجة محفل للآليات الوزارية يُعنى بمسائل المياه.
    Un equipo especial se ocupa de los brotes patológicos cuando se manifiestan. UN وهناك فريق إدارة حالات التفشي يُعنى بهذه الحالات في حين حدوثها.
    El Comité es una organización privada de carácter no político que goza de autonomía financiera, se ocupa de ayudar a los delegados y a sus familias a conocer Nueva York y sus alrededores. UN اللجنة منظمة خاصة تتمتع بالاستقلال المالي وغير سياسية، مكرسة لمساعدة أعضاء الوفود وأسرهم على الإحساس بأنهم موضع ترحاب في نيويورك والمنطقة المحيطة بها.
    El Comité es una organización privada de carácter no político que goza de autonomía financiera y se ocupa de ayudar a los delegados y a sus familias a conocer Nueva York y sus alrededores. UN اللجنة منظمة خاصة تتمتع بالاستقلال المالي وغير سياسية، مكرسة لمساعدة أعضاء الوفود وأسرهم على الإحساس بأنهم موضع ترحاب في نيويورك والمنطقة المحيطة بها.
    Dicha labor también se ocupa de algunos aspectos de la democratización, como el adelanto de la mujer, y la participación de nuevos agentes mundiales, como los miembros de la sociedad civil, en las iniciativas de formulación de políticas y fijación de normas de la comunidad internacional. UN كما أن اﻹدارة تعالج بعض جوانب التحول الديمقراطي، مثل النهوض بالمرأة، ومشاركة جهات فاعلة عالمية جديدة، منها أعضاء المجتمع المدني، في مبادرات صنع السياسات وإرساء المعايير التي يتبعها المجتمع الدولي.
    El Comité recomienda asimismo que el Estado Parte pida asistencia técnica al UNICEF y la OMS, entre otros organismos, para capacitar al personal profesional que se ocupa de los niños con discapacidades. UN وتوصي اللجنة أيضاً بأن تلتمس الدولة الطرف المساعدة من جهات منها اليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية لتدريب الموظفين المهنيين الذين يعملون وسط الأطفال المعوقين ومن أجلهم.
    Además, en una oficina que se ocupa de cuestiones jurídicas tan diversas es necesario introducir cierto grado de especialización. UN وفي مكتب يتعامل مع هذا النطاق الواسع من المسائل القانونية، هناك حاجة إلى التخصص.
    Supervisaba la dirección de la entidad que se ocupa de la gestión de la deuda y la liquidez UN الإشراف على إدارة الجهة المسؤولة عن إدارة الديون والسيولة.
    Tiene su sede en Lomé y funciona en el marco del Departamento de Asuntos de Desarme de la Secretaría de las Naciones Unidas, que se ocupa de su supervisión y actúa como centro de coordinación de las aportaciones de los órganos, programas y organismos pertinentes del sistema de las Naciones Unidas. UN ويعمل المركز داخل إطار إدارة شؤون نزع السلاح بالأمانة العامة للأمم المتحدة، التي تكفل الإشراف عليه، وتقوم بدور جهة وصل تتولى تنسيق الإسهامات المقدمة من أجهزة منظومة الأمم المتحدة وبرامجها ووكالاتها ذات الصلة.
    Mi madre está muerta. Mi malvada madrastra se ocupa de mí. Open Subtitles امي توفيت , زوجه ابي الشريرة هي من تعتني بي

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد