ويكيبيديا

    "ocupa un lugar central" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • صميم
        
    • مكانة رئيسية
        
    • هو لُب
        
    • مكانا مركزيا
        
    El desarrollo de infraestructuras ocupa un lugar central entre las medidas de desarrollo adoptadas por Maldivas. UN ويندرج تطوير الهياكل الأساسية أيضا في صميم المجهود الإنمائي الذي تضطلع به ملديف.
    Esa ambición ocupa un lugar central en el Plan de Acción de la Administradora y es decisiva en el actual entorno de recursos limitados. UN ويقع هذا الطموح في صميم خطة عمل المدير ويتسم بالأهمية الفائقة في بيئة اليوم المحدودة الموارد.
    Contribuir al logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio ocupa un lugar central en la labor de la organización. UN تعتبر المساهمة في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية من صميم عمل المنظمة.
    1. La labor de esta División ocupa un lugar central en toda la misión de la Comisión por dos razones de peso: UN ١ - يندرج عمل هذه الشعبة في صميم المهمة الكلية المنوطة باللجنة، وذلك لسببين قاهريين، هما:
    La reforma del procedimiento de presupuestación y planificación ocupa un lugar central en el esfuerzo general en pro de la reforma de la Organización. UN ويشغل إصلاح الإجراءات المتعلقة بالميزانية، والتخطيط مكانة رئيسية في جهود الاصلاح عموما في المنظمة.
    El concepto de " Estado de derecho " ocupa un lugar central en el cometido de la Organización. UN 6 - ومفهوم " سيادة القانون " هو لُب مهمة المنظمة.
    La Declaración considera que el derecho al desarrollo ocupa un lugar central en los derechos humanos y plantea la interdependencia de los derechos económicos, sociales, políticos y culturales. UN وهذا الإعلان يرى أن الحق في التنمية من صميم حقوق الإنسان، وأنه يتطلب ترابط الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والسياسية والثقافية.
    J. Seguridad El PNUD ocupa un lugar central único en lo que se refiere a la presencia de las Naciones Unidas en los países. UN 129 - يتمتع البرنامج الإنمائي للأمم المتحدة بمكانة فريدة في صميم الوجود القطري للمنظمة.
    El apoyo a grupos marginados en los planos político y económico ocupa un lugar central en el enfoque del desarrollo basado en los derechos humanos. UN 42 - ويقع دعم المجموعات المهمشات سياسيا واقتصاديا في صميم نُهج التنمية القائم على أساس الحقوق.
    El proceso integrado ocupa un lugar central en el planteamiento general de integración de las misiones, ya que prevé una evaluación estratégica de todo el sistema y la participación de asociados de las misiones integradas en cada etapa del proceso de planificación. UN وتدخل عملية التخطيط للبعثات المتكاملة في صميم نهج شامل لتكامل البعثات، لأنها تقتضي إجراء تقييم استراتيجي على نطاق المنظومة ومشاركة شركاء البعثات المتكاملة في كل خطوة من خطوات عملية التخطيط.
    La diplomacia preventiva ocupa un lugar central en la Carta de las Naciones Unidas. UN 35 - وتكمن الدبلوماسية الوقائية في صميم ميثاق الأمم المتحدة.
    " El concepto de " estado de derecho " ocupa un lugar central en el cometido de la Organización. UN إن " سيادة القانون " مفهوم يقع في صميم المهمة المسندة إلى المنظمة.
    El tercer período de sesiones fue presidido por el Vicesecretario General, teniendo en cuenta que la reducción del riesgo de desastres ocupa un lugar central en la labor humanitaria, medioambiental y en materia de desarrollo de las Naciones Unidas y sus asociados. UN وترأس الدورة الثالثة نائبة الأمين العام باعتبار أن الحد من أخطار الكوارث يقع في صميم ما تضطلع به الأمم المتحدة وشركاؤها من عمل إنمائي وبيئي وإنساني.
    49. El principio de la responsabilidad de los Estados ocupa un lugar central en el derecho a reparación. UN 49- يقع مبدأ مسؤولية الدولة في صميم الحق في جبر الضرر.
    Namibia ha hecho de la lucha contra la pobreza y el hambre una prioridad de su programa de desarrollo, que ocupa un lugar central en su política exterior. UN 11 - حددت ناميبيا مكافحة الفقر والجوع كأولوية من أولويات برنامجها الإنمائي، وهو ما يدخل في صميم سياستها الخارجية.
    73. El refuerzo de la cooperación internacional ocupa un lugar central en las actividades de la secretaría del Commonwealth. UN 73- يُعد تعزيز التعاون الدولي من صميم أنشطة أمانة الكمنولث.
    La cooperación internacional eficaz es fundamental para combatir efectivamente la delincuencia organizada y ocupa un lugar central en la Convención contra la Delincuencia Organizada y sus Protocolos. UN إذ إنّ التعاون الدولي الفعّال هو أداة أساسية لمكافحة الجريمة المنظّمة مكافحة فعّالة ويدخل في صميم اتفاقية الجريمة المنظمة والبروتوكولات الملحقة بها.
    El ciclo de gestión de los conocimientos, mediante el cual se genera, se codifica, se comparte y se aplica el conocimiento, ocupa un lugar central en las operaciones de la Escuela Superior. UN 39 - وتقع دورة إدارة المعارف، التي تتولد من خلالها المعارف وتدون ويجري تبادلها وتطبيقها، في صميم عمليات الكلية.
    51. Otro fenómeno que ocupa un lugar central en los debates y las negociaciones sobre el comercio es el " proteccionismo verde " , que consiste en aplicar medidas con fines proteccionistas haciendo ver que se trata de medidas con objetivos ambientales legítimos. UN 51- وللشواغل المتصلة بالحمائية الخضراء - استخدام التدابير لأغراض حمائية بدعوى تحقيق أهداف بيئية مشروعة - مكانة رئيسية هي الأخرى في مناقشات ومفاوضات السياسة التجارية.
    12. La Sra. Santos País (Representante Especial del Secretario General sobre la Violencia contra los Niños), presentando su informe anual (A/69/264), dice que la erradicación de todas las formas de violencia contra los niños ocupa un lugar central en la Convención sobre los Derechos del Niño, y se han logrado progresos significativos en esa esfera. UN 12 - السيدة سانتوس باييس (الممثلة الخاصة للأمين العام المعنية بالعنف ضد الأطفال): قالت، عند عرضها لتقريرها السنوي (A/69/264)، إن تحرر الأطفال من العنف هو لُب اتفاقية حقوق الطفل، وقد أحرز تقدم مهم في هذا المجال.
    África ocupa un lugar central en el tráfico mundial ilícito de drogas. UN وتحتــل أفريقيــا مكانا مركزيا في التجارة الدولية غير المشروعة للمخدرات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد