El desarrollo de infraestructuras ocupa un lugar central entre las medidas de desarrollo adoptadas por Maldivas. | UN | ويندرج تطوير الهياكل الأساسية أيضا في صميم المجهود الإنمائي الذي تضطلع به ملديف. |
Esa ambición ocupa un lugar central en el Plan de Acción de la Administradora y es decisiva en el actual entorno de recursos limitados. | UN | ويقع هذا الطموح في صميم خطة عمل المدير ويتسم بالأهمية الفائقة في بيئة اليوم المحدودة الموارد. |
Contribuir al logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio ocupa un lugar central en la labor de la organización. | UN | تعتبر المساهمة في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية من صميم عمل المنظمة. |
1. La labor de esta División ocupa un lugar central en toda la misión de la Comisión por dos razones de peso: | UN | ١ - يندرج عمل هذه الشعبة في صميم المهمة الكلية المنوطة باللجنة، وذلك لسببين قاهريين، هما: |
La reforma del procedimiento de presupuestación y planificación ocupa un lugar central en el esfuerzo general en pro de la reforma de la Organización. | UN | ويشغل إصلاح الإجراءات المتعلقة بالميزانية، والتخطيط مكانة رئيسية في جهود الاصلاح عموما في المنظمة. |
El concepto de " Estado de derecho " ocupa un lugar central en el cometido de la Organización. | UN | 6 - ومفهوم " سيادة القانون " هو لُب مهمة المنظمة. |
La Declaración considera que el derecho al desarrollo ocupa un lugar central en los derechos humanos y plantea la interdependencia de los derechos económicos, sociales, políticos y culturales. | UN | وهذا الإعلان يرى أن الحق في التنمية من صميم حقوق الإنسان، وأنه يتطلب ترابط الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والسياسية والثقافية. |
J. Seguridad El PNUD ocupa un lugar central único en lo que se refiere a la presencia de las Naciones Unidas en los países. | UN | 129 - يتمتع البرنامج الإنمائي للأمم المتحدة بمكانة فريدة في صميم الوجود القطري للمنظمة. |
El apoyo a grupos marginados en los planos político y económico ocupa un lugar central en el enfoque del desarrollo basado en los derechos humanos. | UN | 42 - ويقع دعم المجموعات المهمشات سياسيا واقتصاديا في صميم نُهج التنمية القائم على أساس الحقوق. |
El proceso integrado ocupa un lugar central en el planteamiento general de integración de las misiones, ya que prevé una evaluación estratégica de todo el sistema y la participación de asociados de las misiones integradas en cada etapa del proceso de planificación. | UN | وتدخل عملية التخطيط للبعثات المتكاملة في صميم نهج شامل لتكامل البعثات، لأنها تقتضي إجراء تقييم استراتيجي على نطاق المنظومة ومشاركة شركاء البعثات المتكاملة في كل خطوة من خطوات عملية التخطيط. |
La diplomacia preventiva ocupa un lugar central en la Carta de las Naciones Unidas. | UN | 35 - وتكمن الدبلوماسية الوقائية في صميم ميثاق الأمم المتحدة. |
" El concepto de " estado de derecho " ocupa un lugar central en el cometido de la Organización. | UN | إن " سيادة القانون " مفهوم يقع في صميم المهمة المسندة إلى المنظمة. |
El tercer período de sesiones fue presidido por el Vicesecretario General, teniendo en cuenta que la reducción del riesgo de desastres ocupa un lugar central en la labor humanitaria, medioambiental y en materia de desarrollo de las Naciones Unidas y sus asociados. | UN | وترأس الدورة الثالثة نائبة الأمين العام باعتبار أن الحد من أخطار الكوارث يقع في صميم ما تضطلع به الأمم المتحدة وشركاؤها من عمل إنمائي وبيئي وإنساني. |
49. El principio de la responsabilidad de los Estados ocupa un lugar central en el derecho a reparación. | UN | 49- يقع مبدأ مسؤولية الدولة في صميم الحق في جبر الضرر. |
Namibia ha hecho de la lucha contra la pobreza y el hambre una prioridad de su programa de desarrollo, que ocupa un lugar central en su política exterior. | UN | 11 - حددت ناميبيا مكافحة الفقر والجوع كأولوية من أولويات برنامجها الإنمائي، وهو ما يدخل في صميم سياستها الخارجية. |
73. El refuerzo de la cooperación internacional ocupa un lugar central en las actividades de la secretaría del Commonwealth. | UN | 73- يُعد تعزيز التعاون الدولي من صميم أنشطة أمانة الكمنولث. |
La cooperación internacional eficaz es fundamental para combatir efectivamente la delincuencia organizada y ocupa un lugar central en la Convención contra la Delincuencia Organizada y sus Protocolos. | UN | إذ إنّ التعاون الدولي الفعّال هو أداة أساسية لمكافحة الجريمة المنظّمة مكافحة فعّالة ويدخل في صميم اتفاقية الجريمة المنظمة والبروتوكولات الملحقة بها. |
El ciclo de gestión de los conocimientos, mediante el cual se genera, se codifica, se comparte y se aplica el conocimiento, ocupa un lugar central en las operaciones de la Escuela Superior. | UN | 39 - وتقع دورة إدارة المعارف، التي تتولد من خلالها المعارف وتدون ويجري تبادلها وتطبيقها، في صميم عمليات الكلية. |
51. Otro fenómeno que ocupa un lugar central en los debates y las negociaciones sobre el comercio es el " proteccionismo verde " , que consiste en aplicar medidas con fines proteccionistas haciendo ver que se trata de medidas con objetivos ambientales legítimos. | UN | 51- وللشواغل المتصلة بالحمائية الخضراء - استخدام التدابير لأغراض حمائية بدعوى تحقيق أهداف بيئية مشروعة - مكانة رئيسية هي الأخرى في مناقشات ومفاوضات السياسة التجارية. |
12. La Sra. Santos País (Representante Especial del Secretario General sobre la Violencia contra los Niños), presentando su informe anual (A/69/264), dice que la erradicación de todas las formas de violencia contra los niños ocupa un lugar central en la Convención sobre los Derechos del Niño, y se han logrado progresos significativos en esa esfera. | UN | 12 - السيدة سانتوس باييس (الممثلة الخاصة للأمين العام المعنية بالعنف ضد الأطفال): قالت، عند عرضها لتقريرها السنوي (A/69/264)، إن تحرر الأطفال من العنف هو لُب اتفاقية حقوق الطفل، وقد أحرز تقدم مهم في هذا المجال. |
África ocupa un lugar central en el tráfico mundial ilícito de drogas. | UN | وتحتــل أفريقيــا مكانا مركزيا في التجارة الدولية غير المشروعة للمخدرات. |