Los patrocinadores del proyecto de resolución han intentado entonces desviar la atención de los derechos de esos pueblos a la ocupación extranjera en sí misma. | UN | غير أن مقدمي مشروع القرار حاولوا حينئذ تحويل التركيز على حقوق هؤلاء السكان إلى التركيز على الاحتلال الأجنبي في حد ذاته. |
Condenamos vigorosamente la brutal supresión de las aspiraciones legítimas a la libre determinación de los pueblos bajo dominio colonial o extranjero y ocupación extranjera en diversas regiones del mundo. | UN | وندين بشدة القمع الوحشي المستمر للتطلعات الشرعية إلى تقرير المصير التي تبـــــديها الشعوب الخاضعة للسيطرة الاستعمارية أو الأجنبية أو الاحتلال الأجنبي في مختلف أنحاء العالم. |
Destacamos asimismo la obligación imperiosa de proteger que viven bajo ocupación extranjera en toda circunstancia. | UN | ونؤكد كذلك على ضرورة حماية المدنيين الذين يعيشون تحت الاحتلال الأجنبي في جميع الظروف. |
La supervisión periódica de los efectos de la ocupación extranjera en el desarrollo económico y social de la región es cada vez más importante. | UN | وأصبح الرصد المنتظم لآثار الاحتلال الأجنبي على التنمية الاقتصادية والاجتماعية في المنطقة يكتسي أهمية متزايدة. |
Se deberá seguir denunciando el trato brutal a personas que permanecen bajo ocupación extranjera por ser la forma más grave de terrorismo, y se deberá seguir condenando el uso del poder del Estado para someter a la represión y la violencia a personas que luchan contra la ocupación extranjera en ejercicio de su derecho inalienable a la libre determinación. | UN | ويتعين الاستمرار في التنديد بالمعاملة البشعة التي تتعرض لها الشعوب الباقية تحت الاحتلال الأجنبي، باعتبارها أفظع أشكال الإرهاب، وأن تتواصل إدانة استخدام سلطة الدولة لأغراض القمع والعنف ضد الشعوب التي تناضل ضد الاحتلال الأجنبي وأثناء ممارستها لحقوقها غير القابلة للتصرف من أجل تحقيق المصير. |
Condenaron el uso del poder del Estado para reprimir y aplicar la violencia contra víctimas inocentes que luchan contra la ocupación extranjera en ejercicio de su derecho inalienable a la libre determinación. Pusieron de relieve la inviolabilidad de este derecho e instaron a que, en esta época de mayor libertad y democracia, se permita que los pueblos bajo dominación extranjera determinen libremente su destino. | UN | وهم يعربون عن إدانتهم لاستخدام سلطة الدولة في قهر الضحايا العزل الذين يناضلون ضد الاحتلال الأجنبي وفي سبيل ممارسة حقوقهم غير القابلة للتصرف من أجل تقرير المصير وارتكاب العنف ضدهم، ويشددون على قدسية هذا الحق ويحثون على ضرورة السماح للشعوب التي ترزح تحت الاحتلال الأجنبي، في هذه الحقبة التي تشهد توسعا كبيرا في الحريات والديمقراطية، بأن تقرر مصيرها في حرية. |
La comunidad internacional tiene la obligación moral y legal de poner fin a la ocupación extranjera en Palestina. | UN | وأشار إلى أن المجتمع الدولي يتحمل مسؤولية أخلاقية وقانونية بإنهاء الاحتلال الأجنبي في فلسطين. |
El fin de la ocupación extranjera en Palestina y la condición de Palestina como miembro de pleno de derecho de las Naciones Unidas contribuirían a poner fin a estas violaciones. | UN | وأضاف أن إنهاء الاحتلال الأجنبي في فلسطين ومنح العضوية الكاملة في الأمم المتحدة لفلسطين من شأنهما أن يسهما في إنهاء هذه الانتهاكات. |
Hoy está más claro que nunca que la larga espera del pueblo saharaui, parte de cuyo país permanece bajo ocupación extranjera en el siglo XXI, así como la paciencia de la comunidad internacional y su confianza en que este conflicto se resuelva pacíficamente han sido ignoradas por Marruecos al rechazar el Plan de arreglo y el Plan de paz. | UN | فاليوم يبدو واضحا أكثر من أي وقت مضى أن الانتظار الطويل للشعب الصحراوي الذي يظل بلده رازحا جزئيا تحت الاحتلال الأجنبي في القرن الحادي والعشرين، وأن صبر المجتمع الدولي وأمله في أن يتم حل هذا النزاع حلا سلميا، أمور تجاهلها المغرب من خلال رفضه لخطة التسوية ولخطة السلام. |
La Comisión de Derechos Humanos examinó la cuestión del derecho de los pueblos a la libre determinación y su aplicación a los pueblos sometidos a dominación colonial o extranjera o a ocupación extranjera en relación con un tema específico del programa. | UN | 4 - نظرت لجنة حقوق الإنسان في مسألـة حق الشعوب في تقرير المصير وتطبيقه على الشعوب الواقعة تحت السيطرة الاستعمارية أو الأجنبية أو الاحتلال الأجنبي في إطار بند محدد من بنود جدول الأعمال. |
Se deberá seguir denunciando el trato brutal a las personas que permanecen bajo ocupación extranjera por ser la forma más grave de terrorismo, y se deberá seguir condenando el uso del poder del Estado para someter a la represión y a la violencia a personas que luchan contra la ocupación extranjera en ejercicio de su derecho inalienable a la libre determinación. | UN | وينبغي الاستمرار في استنكار المعاملة الوحشية للشعوب التي ما تزال ترزح تحت نير الاحتلال الأجنبي باعتبار ذلك أفظع أشكال الإرهاب، ومواصلة إدانة استخدام سلطة الدولة لأغراض القمع والعنف ضد الشعوب التي تناضل ضد الاحتلال الأجنبي في ممارسة حقها غير القابل للتصرف في تقرير المصير. |
69. Tampoco se debe confundir el terrorismo con la lucha legítima de los pueblos bajo ocupación extranjera en el ejercicio de su derecho a la libre determinación. | UN | 69 - وأشار إلى أنه ينبغي عدم الربط بين الإرهاب وبين حق الشعوب التي ترزح تحت الاحتلال الأجنبي في ممارسة حقها في تقرير المصير. |
Se deberá seguir denunciando el trato brutal a las personas que permanecen bajo ocupación extranjera por ser la forma más grave de terrorismo, y se deberá seguir condenando el uso del poder del Estado para someter a la represión y a la violencia a personas que luchan contra la ocupación extranjera en ejercicio de su derecho inalienable a la libre determinación. | UN | ويتعين الاستمرار في استنكار المعاملة الوحشية للشعوب التي ما تزال ترزح تحت نير الاحتلال الأجنبي باعتبار ذلك أعنف أشكال الإرهاب، وأن استخدام الدولة للقوة في قمع الشعوب التي تناضل ضد الاحتلال الأجنبي في ممارسة حقها الغير قابل للتصرف في تقرير المصير، ينبغي الاستمرار في إدانتها. |
Resulta irónico que alguno de los patrocinadores acuse de terrorismo a los que se resisten a la ocupación extranjera en el Iraq, el Líbano, Palestina, el Golán sirio ocupado y otros lugares, e insiste en que no hay grupos terroristas activos en Siria, aunque los jefes de esos grupos han hecho declaraciones públicas y han confesado sus actos. | UN | ومن المفارقات أن بعض مقدّمي مشروع القرار اتّهموا من يقاومون الاحتلال الأجنبي في العراق وفلسطين ولبنان وفي الجولان السوري المحتل وأماكن أخرى بالإرهاب ويصرّون على أنه لا توجد جماعات إرهابية تعمل في سوريا رغم إصدار قادة تلك الجماعات تصريحات علنية واعترافات تتعلّق بما يقومون به من أعمال. |
Se deberá seguir denunciando el trato brutal a las personas que permanecen bajo ocupación extranjera por ser la forma más grave de terrorismo, y se deberá seguir condenando el uso del poder del Estado para someter a la represión y a la violencia a personas que luchan contra la ocupación extranjera en ejercicio de su derecho inalienable a la libre determinación. | UN | ويتعيَّن الاستمرار في استنكار المعاملة الوحشية للشعوب التي لا تزال ترزح تحت نير الاحتلال الأجنبي باعتبار ذلك أسوأ أشكال الإرهاب، كما ينبغي مواصلة إدانة استخدام قوة الدولة في ممارسة القمع والعنف ضد الشعوب التي تناضل ضد الاحتلال الأجنبي في ممارسة حقها الغير قابل للتصرف في تقرير المصير. |
El seguimiento periódico de los efectos de la ocupación extranjera en el desarrollo económico y social de la región es cada vez más importante. | UN | وأصبح الرصد المنتظم لآثار الاحتلال الأجنبي على التنمية الاقتصادية والاجتماعية في المنطقة يكتسي أهمية متزايدة. |
Es cada vez más importante observar los efectos de la ocupación extranjera en el desarrollo económico y social de la región. | UN | وأصبح رصد آثار الاحتلال الأجنبي على التنمية الاقتصادية والاجتماعية في المنطقة يتسم بأهمية متزايدة. |
Es cada vez más importante observar los efectos de la ocupación extranjera en el desarrollo económico y social de la región. | UN | وأصبح رصد آثار الاحتلال الأجنبي على التنمية الاقتصادية والاجتماعية في المنطقة يتسم بأهمية متزايدة. |
Se deberá seguir denunciando el trato brutal a personas que permanecen bajo ocupación extranjera por ser la forma más grave de terrorismo, y se deberá seguir condenando el uso del poder del Estado para someter a la represión y la violencia a personas que luchan contra la ocupación extranjera en ejercicio de su derecho inalienable a la libre determinación. | UN | ويتعين الاستمرار في التنديد بالمعاملة البشعة التي تتعرض لها الشعوب الباقية تحت الاحتلال الأجنبي، باعتبارها أفظع أشكال الإرهاب، وأن تتواصل إدانة استخدام سلطة الدولة لأغراض القمع والعنف ضد الشعوب التي تناضل ضد الاحتلال الأجنبي وأثناء ممارستها لحقوقها غير القابلة للتصرف من أجل تحقيق المصير. |
Condenaron el uso del poder del Estado para reprimir y aplicar la violencia contra víctimas inocentes que luchan contra la ocupación extranjera en ejercicio de su derecho inalienable a la libre determinación. Pusieron de relieve la inviolabilidad de este derecho e instaron a que, en esta época de mayor libertad y democracia, se permita que los pueblos bajo dominación extranjera determinen libremente su destino. | UN | وهم يعربون عن إدانتهم لاستخدام سلطة الدولة في قهر الضحايا العزل الذين يناضلون ضد الاحتلال الأجنبي وفي سبيل ممارسة حقوقهم غير القابلة للتصرف من أجل تقرير المصير وارتكاب العنف ضدهم، ويشددون على قدسية هذا الحق ويحثون على ضرورة السماح للشعوب التي ترزح تحت الاحتلال الأجنبي، في هذه الحقبة التي تشهد توسعا كبيرا في الحريات والديمقراطية، بأن تقرر مصيرها في حرية. |
Además, se deben evitar todos los intentos de establecer una distinción entre terrorismo " bueno " y " malo " o entre terrorismo moderado y extremista, o de vincular el terrorismo con la lucha de los pueblos sometidos a ocupación extranjera en ejercicio de su derecho a la libre determinación. | UN | وشدد على ضرورة تفادي جميع المحاولات الرامية إلى التمييز بين الإرهاب " الجيد " و " السيئ " أو بين الإرهاب المعتدل والمتطرف، أو إلى ربط الإرهاب بنضال الشعوب التي تعاني من الاحتلال الأجنبي من أجل ممارسة حقها في تقرير المصير. |
Sin embargo, no encontramos mención alguna a la ocupación extranjera en este revolucionario proyecto de resolución. | UN | بيد أننا لا نجد أي ذكر للاحتلال الأجنبي في مشروع القرار الثوري هذا. |