Instaron a que se adoptaran medidas para poner fin a la ocupación extranjera y eliminar las armas de destrucción en masa. | UN | وحثوا على اتخاذ خطوات لإنهاء الاحتلال الأجنبي وإزالة أسلحة التدمير الشامل. |
Dos decenios de ocupación extranjera y guerras intestinas han dejado al país entero infestado de minas terrestres y artefactos explosivos sin detonar. | UN | وقد ترك عقدان من الاحتلال الأجنبي والحرب بين الأخوة البلد بأسره موبوءا بالألغام الأرضية وبالذخائر غير المنفجرة. |
El informe demostraba claramente la dificultad que entrañaba la construcción eficaz de la economía bajo la ocupación extranjera y en una situación de guerra. | UN | وقال إن التقرير يبين بوضوح صعوبة بناء اقتصاد فعال في ظل الاحتلال الأجنبي وحالة الحرب. |
El informe demostraba claramente la dificultad que entrañaba la construcción eficaz de la economía bajo la ocupación extranjera y en una situación de guerra. | UN | وقال إن التقرير يبين بوضوح صعوبة بناء اقتصاد فعال في ظل الاحتلال الأجنبي وحالة الحرب. |
Ha sufrido durante más de 40 años una brutal ocupación extranjera y se le han negado sus derechos humanos inalienables. | UN | ويعاني الفلسطينيون لأكثر من 40 عاما تحت احتلال أجنبي دموي ويحرمون من حقوق الإنسان غير القابلة للتصرف. |
Esos conflictos tienen su origen, principalmente, en la ocupación extranjera y la negación del derecho a la libre determinación de los pueblos. | UN | فهذه الصراعات تنشأ أساسا من الاحتلال الأجنبي وإنكار حق الشعوب في تقرير المصير. |
Lo mismo puede decirse con respecto a otras cuestiones fundamentales -- tales como la ocupación extranjera y el terrorismo de Estado -- con respecto a las cuales no se ha desarrollado ninguna estrategia debido a la falta de una definición del terrorismo. | UN | وقس على ذلك قضايا أخرى جوهرية، من قبيل الاحتلال الأجنبي وإرهاب الدولة، لا يستقيم بناء الاستراتيجية بدونها. |
Al respecto, cabe incluir las situaciones de refugiados y personas desplazadas que son resultado de la ocupación extranjera y de las hostilidades. | UN | ويشمل ذلك أوضاع المهاجرين والنازحين الناجمة عن الاحتلال الأجنبي والعدوان المسلح. |
En él se expresa el firme rechazo de la ocupación extranjera y de la adquisición de territorios por la fuerza y, en particular, de la anexión ilegítima del Golán sirio por Israel. | UN | ويرسل مشروع القرار رسالة ضد الاحتلال الأجنبي واكتساب الأرض بالقوة، وبصفة خاصة ضم إسرائيل غير القانوني للجولان السوري. |
El principio de libre determinación tiene también aplicación en el caso de ocupación extranjera y sirve para mantener la integridad de los Estados existentes. | UN | وينطبق مبدأ تقرير المصير أيضا في حالات الاحتلال الأجنبي ويدعم السلامة الإقليمية للدول القائمة. |
El desarrollo no puede coexistir con la opresión y la hegemonía, cuya peor manifestación es la ocupación extranjera y sus prácticas opresivas. | UN | ولا يمكن للتنمية أن تتعايش مع الاضطهاد والهيمنة، وأسوأ مظاهرهما الاحتلال الأجنبي وممارساته الظالمة. |
Durante más de 40 años ha sufrido una brutal ocupación extranjera y se le han negado sus derechos humanos inalienables. | UN | ولمدة تزيد على 40 عاما، تحمل الاحتلال الأجنبي الغاشم وحرم من حقوق الإنسان غير القابلة للتصرف. |
Ante todo, no podrá reinar la paz en el mundo mientras haya pueblos sometidos a la ocupación extranjera y esos pueblos sufran las consecuencias del racismo. | UN | كما لا يمكن أن يسود العالم السلام وهناك شعوب ما زالت ترزح تحت الاحتلال الأجنبي والعنصرية. |
Además, ese principio también se aplica en el caso de ocupación extranjera y sirve para mantener la integridad de los Estados existentes. | UN | علاوة على ذلك، ينطبق هذا المبدأ أيضا في حالات الاحتلال الأجنبي ويعمل على دعم سلامة الدول القائمة. |
Se trataba de poner fin a la ocupación extranjera y restaurar la unidad de la República de Chipre. | UN | وقد سعت إلى إنهاء الاحتلال الأجنبي واستعادة وحدة جمهورية قبرص. |
El informe demostraba claramente la dificultad que entrañaba la construcción eficaz de la economía bajo la ocupación extranjera y en una situación de guerra. | UN | وقال إن التقرير يبين بوضوح صعوبة بناء اقتصاد فعال في ظل الاحتلال الأجنبي وحالة الحرب. |
A ese respecto, es importante distinguir entre el terrorismo y la resistencia legítima contra la ocupación extranjera y condenar la conducta terrorista de los Estados ocupantes. | UN | وفي هذا السياق من المهم التمييز بين الإرهاب والمقاومة الشرعية ضد الاحتلال الأجنبي وإدانة سلوك إرهاب الدولة المحتلة. |
La primera es la eliminación de la ocupación extranjera y el regreso de los refugiados a sus hogares, así como el rechazo de todo pretexto -- basado en la religión o en la seguridad -- para usurpar las tierras de otros por la fuerza. | UN | المسألة الأولى هي إزالة الاحتلال الأجنبي وإعادة اللاجئين إلى أوطانهم، ورفض أية ذرائع باسم الدين أو الأمن لاغتصاب أراضي الغير بالقوة. |
Los autores de violaciones de los derechos humanos en perjuicio de las mujeres y niñas que viven bajo la ocupación extranjera y en situaciones de conflicto armado merecen un castigo ejemplar para impedir que se repitan tales hechos. | UN | وإن مرتكبي انتهاكات حقوق الإنسان ضد النساء والفتيات تحت الاحتلال الأجنبي وفي حالات الصراع المسلح يستحقون عقوبة رادعة للحد من تكرار هذه الانتهاكات. |
Las violaciones más graves de los derechos humanos suelen ocurrir en situaciones de ocupación extranjera y de conflicto armado. | UN | 31 - وقال إن معظم الانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان تحدث في ظل الاحتلال الأجنبي أو حالات الصراع المسلح. |
El país, estancado durante 15 años debido a la ocupación extranjera y la guerra civil, ha perdido una gran oportunidad de desarrollo. | UN | لقد ضاعت على هذا البلد، الذي ورط في احتلال أجنبي وحرب أهلية طيلة ١٥ عاما، فرصة سانحة للتنمية. |