ويكيبيديا

    "ocupación israelí de los territorios árabes" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الاحتلال الإسرائيلي للأراضي العربية
        
    • بالاحتلال الإسرائيلي للأراضي العربية
        
    Para concluir, quisiera reiterar que no se alcanzará una paz completa, justa y duradera mientras persista la ocupación israelí de los territorios árabes mantenida desde 1967. UN في الختام، نؤكد على أن السلام العادل والدائم والشامل لن يتحقق ما دام الاحتلال الإسرائيلي للأراضي العربية المحتلة منذ عام 1967 مستمرا.
    Ese foco de conflictos tiene su origen en la ocupación israelí de los territorios árabes. UN وتعود جذور مرجل الصراعات هذا إلى الاحتلال الإسرائيلي للأراضي العربية.
    La paz y la seguridad no se harán realidad en la región hasta que cese la ocupación israelí de los territorios árabes. UN 60 - ولن يتحقق السلام والأمن بالمنطقة إلا إذا توقف الاحتلال الإسرائيلي للأراضي العربية.
    El meollo del conflicto árabe-israelí es la continuación de la ocupación israelí de los territorios árabes y palestinos. UN إن جوهر الصراع العربي - الإسرائيلي هو استمرار الاحتلال الإسرائيلي للأراضي العربية والفلسطينية.
    Cada año, desde esta tribuna, los dirigentes mundiales examinan en detalle la ocupación israelí de los territorios árabes, y todos condenan y denuncian la ocupación y las prácticas terroristas represivas que Israel aplica contra toda la población de los territorios árabes ocupados. UN وبالرغم من كل ما كان يبدر عن معظم زعماء العالم من هذا المنبر في كل عام في ما يتصل بالاحتلال الإسرائيلي للأراضي العربية وتنديدهم به وشجبهم للأساليب القمعية والإرهابية الإسرائيلية التي تُمارس ضد سكان الأراضي العربية المحتلة.
    La región del Oriente Medio ha sido escenario de enormes desafíos y grandes tensiones a causa de la ocupación israelí de los territorios árabes desde 1967 y de la negación de los derechos nacionales legítimos del pueblo palestino. UN تعيش منطقة الشرق الأوسط تحديات وتوترات كبيرة بسبب استمرار الاحتلال الإسرائيلي للأراضي العربية منذ عام 1967، وتجاهل الحقوق الوطنية المشروعة للشعب الفلسطيني.
    Siria espera que con ese proceso se ponga fin a la ocupación israelí de los territorios árabes ocupados en Palestina, incluida Al-Quds Al-Sharif, así como del Golán sirio ocupado y las granjas libanesas de Shab ' a. UN وتأمل سوريا أن تحقق هذه العملية إنهاء الاحتلال الإسرائيلي للأراضي العربية في فلسطين، بما فيها القدس؛ وكذلك إنهاء الاحتلال الإسرائيلي للجولان السوري ولمزارع شبعا اللبنانية.
    La causa raigal del conflicto árabe-israelí es la ocupación israelí de los territorios árabes. UN " والسبب الجذري للصراع العربي الإسرائيلي هو الاحتلال الإسرائيلي للأراضي العربية.
    No obstante, lo más lamentable es la incapacidad del Consejo de Seguridad de tomar siquiera una sola medida frente a Israel y ponga fin a sus incursiones y provocaciones y su incapacidad para abordar la causa fundamental del conflicto en la región, a saber, la ocupación israelí de los territorios árabes. UN إلا أن أكثر ما يثير مشاعر الأسف هو عجز مجلس الأمن عن اتخاذ إجراء واحد يردع إسرائيل وينهي تطاولها واستفزازاتها ويضع حـلا لجذور الصراع في المنطقة وهو الاحتلال الإسرائيلي للأراضي العربية.
    Las medidas en curso se deben complementar abordando las causas profundas de todos los problemas, es decir, poniendo fin a la ocupación israelí de los territorios árabes. UN ويجب أن تكمل التدابيرَ السالفة الذكر معالجة السبب الجذري للاضطراب - أي إنهاء الاحتلال الإسرائيلي للأراضي العربية.
    También considera que se deben atacar las causas fundamentales de sus penurias, poniendo fin a la ocupación israelí de los territorios árabes y estableciendo un Estado Palestino sobre la base de las fronteras anteriores a 1967, con Jerusalén Oriental como su capital. UN وهي تؤمن أيضا بالتصدي للأسباب الجذرية لمشكلة اللاجئين الفلسطينيين عن طريق إنهاء الاحتلال الإسرائيلي للأراضي العربية المحتلة وإقامة دولة فلسطينية على أساس حدود ما قبل عام 1967، عاصمتها القدس الشرقية.
    No se podrá lograr una paz justa y global, a no ser que se ponga fin a la ocupación israelí de los territorios árabes ocupados desde 1967, incluidos el Golán sirio y los demás territorios libaneses, y a no ser que se logre el regreso de los refugiados palestinos y el establecimiento de un Estado palestino, con Al-Quds Al-Sharif como su capital. UN إن السلام العادل والشامل لا يمكن أن يتحقق إلا بإنهاء الاحتلال الإسرائيلي للأراضي العربية المحتلة عام 1967 بما في ذلك الجولان السوري وباقي الأراضي اللبنانية، وعودة اللاجئين الفلسطينيين وإقامة الدولة الفلسطينية وعاصمتها القدس الشريف.
    A pesar de la gran importancia histórica, geográfica y económica del Oriente Medio, la región no ha disfrutado de la estabilidad durante muchos decenios debido a la ocupación israelí de los territorios árabes, ocupación que ha agotado los recursos y las capacidades de los Estados árabes y sus pueblos. UN إن الشرق الأوسط رغم أهميته الحيوية ومكانته التاريخية والجغرافية والاقتصادية لم يشهد استقرارا منذ عقود طويلة نتيجة الاحتلال الإسرائيلي للأراضي العربية التي استنزف مواردها وطاقاتها، كما استنزف إمكانات الدول العربية وشعوبها.
    La Asamblea General ha venido examinando la situación en el Oriente Medio durante varios decenios, en la inteligencia de que este tema guarda relación con el conflicto árabe-israelí y la necesidad de poner fin a la ocupación israelí de los territorios árabes. UN لقد اعتادت الجمعية العامة على النظر في البند المتعلق بالحالة في الشرق الأوسط على مدى عقود، مع الفهم بأن هذا البند يعنى، بطبيعة الحال، بالصراع العربي - الإسرائيلي وبضرورة إنهاء الاحتلال الإسرائيلي للأراضي العربية المحتلة حصرا.
    Los importantes problemas de la región del Oriente Medio son la cuestión de Palestina y la permanente ocupación israelí de los territorios árabes en la Ribera Occidental, las Alturas del Golán y las granjas de Shabaa del Líbano meridional, además de la amenaza de la guerra y del bloque israelí que está estrangulando la Franja de Gaza. UN إن القضية الأساسية في منطقة الشرق الأوسط هي القضية الفلسطينية، واستمرار الاحتلال الإسرائيلي للأراضي العربية في الضفة الغربية وهضبة الجولان ومزارع شبعا في جنوب لبنان، إلى جانب الحصار الخانق المفروض على قطاع غزة وسيف الحرب المسلط عليها.
    46. La República Árabe Siria señaló que confiaba en que el Consejo de Derechos Humanos pudiera contribuir a la aplicación de las resoluciones de las Naciones Unidas dirigidas a poner fin a la ocupación israelí de los territorios árabes. UN 46- وأعربت الجمهورية العربية السورية عن أملها في أن يستطيع مجلس حقوق الإنسان المساهمة في تنفيذ قرارات الأمم المتحدة الرامية إلى إنهاء الاحتلال الإسرائيلي للأراضي العربية.
    Durante decenios la región del Oriente Medio ha sido escenario de numerosos problemas difíciles y exacerbados. Ha soportado la constante ocupación israelí de los territorios árabes desde 1967 y la negación de los derechos legítimos del pueblo palestino. Los pueblos de nuestra región han perdido las esperanzas de hacer realidad sus aspiraciones de justicia, paz y seguridad. UN تتفاقم التحديات التي تواجهها منطقة الشرق الأوسط منذ عقود، وفي مجالات عدة يأتي في مقدمتها استمرار الاحتلال الإسرائيلي للأراضي العربية منذ عام 1967 وتجاهل الحقوق المشروعة للشعب الفلسطيني وفقدان الأمل لدى شعوب المنطقة في تحقيق تطلعاتها في العدل والسلام والأمن .
    43. Que la mayoría de los Estados Miembros hayan votado a favor del proyecto de resolución quizá ayude a abrir los ojos y la mente de la representante de Israel ante el hecho de que la ocupación israelí de los territorios árabes ocupados en el Golán, Palestina y el Líbano meridional, así como sus prácticas ilegales, son los principales motivos por los que la Organización y los Estados Miembros condenan a Israel. UN 43 - ثم استطرد قائلاً إنه ربما يساعد تصويت أغلبية الدول الأعضاء تأييداً لمشروع القرار على أن يفتح عيون وعقل ممثلة إسرائيل على حقيقة أن الاحتلال الإسرائيلي للأراضي العربية المحتلة في الجولان وفلسطين وجنوبي لبنان، فضلاً عن ممارساتها غير المشروعة، هي الأسباب الرئيسية لإدانة إسرائيل من جانب المنظمة ودولها الأعضاء.
    En sus sucesivas cumbres y conferencias ministeriales, la Organización de la Conferencia Islámica ha reafirmado que el OOPS seguirá siendo responsable de los refugiados en tanto no finalice la ocupación israelí de los territorios árabes y palestinos y no se reconozca el derecho de los refugiados a regresar a su patria, contemplados en la resolución 194 (III) de la Asamblea General y en la Declaración Universal de Derechos Humanos. UN 40 - أكدت منظمة المؤتمر الإسلامي مجدداً في مؤتمرات القمة والمؤتمرات الوزارية المتعاقبة التي عقدتها أن الأونروا تظل مسؤولة عن اللاجئين ما دام الاحتلال الإسرائيلي للأراضي العربية والفلسطينية مستمراً وما دامت إسرائيل لم تعترف بحق اللاجئين في العودة إلى وطنهم، المنصوص عليه في قرار الجمعية العامة 194 (د - 3) وفي الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    Las objeciones que plantean algunos países en relación con el informe de la Misión de Investigación de las Naciones Unidas sobre el Conflicto en Gaza reflejan un doble rasero, pues esos informes son importantes incluso aunque por razones de desequilibrio de poder político las Naciones Unidas no sean capaces de aplicar sus resoluciones sobre la ocupación israelí de los territorios árabes. UN 48 - وأضاف قائلا إن اعتراضات بعض الدول على تقرير بعثة الأمم المتحدة لتقصي الحقائق يعكس ازدواجا في المعايير، ولئن كانت الأمم المتحدة غير قادرة على إنفاذ قراراتها المتعلقة بالاحتلال الإسرائيلي للأراضي العربية بسبب الخلل في موازين القوى السياسية، فإن ذلك لا يقلل من أهمية هذه القرارات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد