ويكيبيديا

    "ocupación o" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الاحتلال أو
        
    • الشغل أو
        
    • المهنة أو
        
    • المهام أو
        
    • مهنة أو
        
    • اﻻحتﻻل اﻷجنبي أو
        
    • شغلها أو
        
    • لحرفته أو
        
    • مهنهم أو
        
    • لحرفتهن أو
        
    • حرفة أو
        
    • احتﻻل أو
        
    • أو اﻻحتﻻل
        
    • مهنتهم أو
        
    En esta esfera es necesario adoptar medidas, en especial cuando se trate de personas sujetas a la ocupación o a la dominación extranjeras. UN وقالت إنه يلزم اتخاذ تدابير أكثر جدية في هذا الصدد، لاسيما بالنسبة للشعوب التي تعيش تحت الاحتلال أو السيطرة اﻷجنبيين.
    La continua existencia de un solo Territorio bajo ocupación o dominación colonial contra la voluntad de sus habitantes es moralmente censurable. UN ويشكل استمرار وجود حتى إقليم واحد تحت الاحتلال أو الحكم الاستعماري ضد إرادة سكانه مغالطة أخلاقية ومسألة ممجوجة.
    Ninguna de tales ocupación o adquisición se reconocerá como legal. UN ولا يجوز الاعتراف بمشروعية مثل هذا الاحتلال أو الاستيلاء.
    Esos derechos se limitan al derecho a poseer, utilizar, desarrollar y controlar las tierras, territorios y recursos que poseen en razón de la propiedad tradicional u otro tipo tradicional de ocupación o utilización. UN وينحصر تطبيق هذه الحقوق على الحق في امتلاك الأراضي والأقاليم والموارد التي تحوزها بحكم الملكية التقليدية أو غيرها من أشكال الشغل أو الاستخدام التقليدية، والحق في استخدامها وتنميتها والسيطرة عليها.
    El género se percibe como algo que tiene poca importancia para la representación política, y no más importancia que, por ejemplo, la ocupación o la edad. UN ونوع الجنس يُنظر إليه على أنه لا ينطبق كثيرا بالنسبة للتمثيل السياسي وليست له أهمية أكبر من أهمية المهنة أو السنّ مثلا.
    ocupación o cargo desempeñado Miembro de la delegación italiana en la Comisión Preparatoria para el establecimiento de la Corte Penal Internacional UN :: المهام أو المنصب عضو الوفد الإيطالي في اللجنة التحضيرية لإنشاء محكمة جنائية دولية
    Otro de los enfoques está basado en la competencia, la cual se define como la capacidad de desempeñar actividades en el marco de una ocupación o función al nivel previsto en la profesión. UN وثمة نهج آخر هو النهج القائم على الكفاءة حيث تعّرف الكفاءة بأنها القدرة على أداء أنشطة في إطار مهنة أو وظيفة على نحو يستوفي المعايير المتوقعة في العمل.
    La formulación también tiene por objeto incluir una ocupación o un bloqueo. UN والغرض أيضا من هذه الصيغة أن تشمل حالات الاحتلال أو الحصار.
    La rendición de cuentas del sector privado por las consecuencias negativas sobre los derechos humanos en situaciones de conflicto, ocupación o emergencia es esencial en todos los casos. UN وتعتبر مساءلة القطاع الخاص عن الآثار السلبية على صعيد حقوق الإنسان في حالات النزاع أو الاحتلال أو الطوارئ من الأمور الأساسية في جميع الحالات.
    A pesar de ello, este derecho continúa siendo negado a las poblaciones que viven bajo la ocupación o en un país extranjero en espera de poder regresar a sus patrias. UN على أنه أضاف أن هذا الحق ما زالت تُحرم منه الشعوب التي تعيش في ظل الاحتلال أو التي تعيش في بلد أجنبي في انتظار العودة الى وطنها.
    El Ministerio sostiene que se perdieron cinco lanchas de servicio, que al parecer fueron transportadas al Iraq durante el período de ocupación o fueron destruidas, y que no se han recuperado, y que otra lancha de servicio, que fue localizada por Kuwait después de la liberación, estaba tan dañada que no resultaba económico repararla. UN كما تدعي وزارة الدفاع أن خمسة من هذه المراكب قد فقدت، يعتقد أنها أخذت إلى العراق أثناء فترة الاحتلال أو أنها دمرت، ولم يتم استرجاعها، وأن مركب إطلاق خدميا آخر، وجدته الكويت بعد التحرير، أصيب بأضرار بالغة إلى درجة أن إصلاحه لم يكن مجديا اقتصاديا.
    :: Oportunidades que permitan hacer uso individual o colectivo de ese tipo de armas para luchar contra la ocupación o defender el territorio UN - إمكانية استعمال هذه الأسلحة على الصعيد الفردي أو الجماعي في حالات مقاومة الاحتلال أو الدفاع عن الأرض.
    La angustia y la depresión, las tensiones y el suicidio son aspectos perturbadores de la salud de los jóvenes, particularmente generalizados en los países asolados por la guerra, la ocupación o las sanciones. UN ويُعتبر القلق والاكتئاب، والتوتر والانتحار من المظاهر المزعجة بالنسبة لصحة الشباب، وخاصة تلك التي تسود في البلدان التي ابتُليت بويلات الحرب أو الاحتلال أو الجزاءات.
    En el párrafo 2 del artículo 26 se establece el derecho de los pueblos indígenas a poseer, utilizar, desarrollar y controlar " las tierras, territorios y recursos que poseen en razón de la propiedad tradicional u otro tipo tradicional de ocupación o utilización " . Para los pueblos indígenas, muchos de los cuales se dedican al pastoreo, el artículo 36 tiene especial relevancia: UN فالفقرة 2 من المادة 26 تنص على أن للشعوب الأصلية الحق في امتلاك الأراضي والأقاليم والموارد التي تحوزها بحكم الملكية التقليدية أو غيرها من أشكال الشغل أو الاستخدام التقليدية، والحق في استخدامها وتنميتها والسيطرة عليها، وللمادة 36 أهمية خاصة لدى الشعوب الأصلية، وكثير من هؤلاء هم من الرعاة:
    En el artículo 26, párrafo 1, de la Declaración se reconoce el derecho de los pueblos indígenas a las tierras, territorios y recursos que tradicionalmente han poseído, ocupado o utilizado o adquirido, al tiempo que en el artículo 26, párrafo 2, se hace referencia a las tierras, territorios y recursos que poseen en razón de la propiedad tradicional u otro tipo tradicional de ocupación o utilización. UN وتعترف الفقرة 1 من المادة 26 من الإعلان بحق الشعوب الأصلية في الأراضي والأقاليم والموارد التي امتلكتها أو شغلتها بصفة تقليدية، أو التي استخدمتها بخلاف ذلك. وتشير الفقرة 2 من المادة 26 إلى الأراضي والأقاليم والموارد التي تحوزها بحكم الملكية التقليدية أو غيرها من أشكال الشغل أو الاستخدام التقليدية.
    Habla en sentido genérico, y es así como reconoce como ciudadanos a hombres y mujeres cualesquiera sea su grado de instrucción, ocupación o renta. UN وهو يستخدم المذكر أو المؤنث ولكنه يعترف بالرجل والمرأة مواطنين بغض النظر عن مستواهم التعليمي وعن المهنة أو الدخل.
    ocupación o cargo desempeñado Colaboración con la organización no gubernamental Hands off Cain, que trabaja a escala internacional por la abolición de la pena de muerte. UN :: المهام أو المنصب التعاون مع منظمة " Hands off Cain " غير الحكومية العاملة على الصعيد الدولي على إلغاء عقوبة الإعدام
    Mediante este programa es posible capacitar sistemáticamente a los trabajadores en una ocupación o puesto de trabajo en cuya ejecución son responsables los instructores FIE. UN من الممكن أن يجري، عن طريق هذا البرنامج، استخدام مدرِّبين لتدريب العاملين بصورة منهجية في مهنة أو محطة عمل معينة.
    3. Se protegerá la propiedad y las posesiones que hayan abandonado los desplazados internos contra la destrucción y la apropiación, ocupación o uso arbitrarios e ilegales. UN 3- توفَّر الحماية للأموال والممتلكات التي يتركها المشردون داخلياً وراءهم، وذلك من التدمير والاستيلاء التعسفي وغير القانوني، وأيضاً من شغلها أو استخدامها.
    Toda persona, individual o colectivamente, tiene derecho al legítimo ejercicio de su ocupación o profesión. UN لكل شخص، بمفرده وبالاشتراك مع غيره، الحق في الممارسة القانونية لحرفته أو مهنته.
    206. Dentro de la Constitución Política del Estado, se establecen los derechos y deberes y garantías fundamentales de las personas, su nacionalidad y ciudadanía dentro del Artículo 41, que especifica " que los ciudadanos varones y mujeres mayores de dieciocho años de edad, cualesquiera sean sus niveles de instrucción como ocupación o renta, sin embargo la mayoría de edad continua siendo los 21 años. UN وتنص المادة 41 من الدستور على حقوق الأفراد وواجباتهم وضماناتهم الأساسية، وجنسيتهم ومواطنيتهم، كما تنص على بقاء المواطنين من كلا الجنسين الذين تزيد أعمارهم على 18 سنة من العمر، بصرف النظر عن مستويات تعليمهم أو مهنهم أو دخلهم، قاصرين الى حين بلوغهم 21 سنة من العمر.
    12. Subraya también que las defensoras de los derechos humanos tienen derecho al ejercicio legítimo de su ocupación o profesión y que toda persona que, a causa de su profesión, pueda afectar a la dignidad humana, los derechos humanos y las libertades fundamentales de otras personas deberá respetar esos derechos y libertades y cumplir las normas nacionales e internacionales de conducta o ética profesional u ocupacional; UN 12 - تؤكد أيضا على أن للمدافعات عن حقوق الإنسان الحق في الممارسة القانونية لحرفتهن أو مهنتهن، وأن على كل شخص يستطيع، بحكم مهنته، أن يؤثر في الكرامة الإنسانية وحقوق الإنسان والحريات الأساسية للآخرين أن يحترم تلك الحقوق والحريات وأن يمتثل للمعايير الوطنية والدولية ذات الصلة المتعلقة بالسلوكيات أو الأخلاقيات الحرفية والمهنية؛
    De esta manera se ofrece a los adultos la oportunidad de aprender un oficio, ocupación o profesión de su elección, siempre que dispongan de los medios necesarios. UN ويتيح هذا النظام للبالغين فرصة تعلم حرفة أو مهنة أو وظيفة يختارونها، بشرط أن تتاح لهم الوسائل اللازمة لذلك.
    124. En virtud del artículo 110 del Código del Trabajo, los empleados, indiferentemente de su ocupación o condiciones laborales o de la duración de su contrato, tienen derecho a las vacaciones estipuladas en el Código. UN 124- بموجب المادة 110 من قانون العمل، يحق للعاملين، بصرف النظر عن مهنتهم أو ظروف عملهم أو مدة عقدهم، الحصول على الإجازة المنصوص عليها في القانون.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد