El Gobierno y algunas organizaciones femeninas concentraban también sus actividades en el desarrollo de ocupaciones no tradicionales para mujeres. | UN | وأضافت ان الحكومة وبعض المنظمات النسائية تركز جهودها اﻵن على تطوير المهن غير التقليدية لصالح النساء. |
En este nuevo proyecto se examinará el alcance del éxodo hacia otros países, en el plano externo, y del desplazamiento, en el plano interno, hacia otras ocupaciones no relacionadas con la ciencia. | UN | وسيدرس هذا المشروع الجديد مدى الهجرة، خارجيا الى بلدان أخرى وداخليا الى المهن غير المتصلة بالعلم. |
Un representante observó que convenía que se iniciaran programas de acción positiva para aumentar la capacitación de la mujer en ocupaciones no tradicionales y actividades administrativas. | UN | ولاحظ أحد الممثلين أهمية إدخال برامج عمل إيجابية لزيادة اشتراك المرأة في المهن غير التقليدية واﻹدارة. |
Los interesados directos han recomendado varias estrategias para encarar el problema de los estereotipos en materia de sexo y alentar a las niñas a trabajar en ocupaciones no tradicionales. | UN | وأوصى أصحاب المصلحة بعدة استراتيجيات لمعالجة مسألة الأنماط النموذجية للجنسين ولتشجيع الفتيات على دخول مهن غير تقليدية. |
20. En los tres últimos años se han adoptado medidas para acrecentar la participación de la mujer en ocupaciones no tradicionales. | UN | 20 - واستطردت تقول إنه تم، في السنوات الثلاث المنصرمة، اتخاذ تدابير لزيادة مشاركة المرأة في الوظائف غير التقليدية. |
Sírvanse indicar qué medidas, tales como cursos de formación, se han adoptado para alentar y ayudar a las mujeres a ejercer ocupaciones no tradicionales . | UN | 17 - يرجى ذكر الخطوات المتخذة لتشجيع المرأة على الاشتغال بمهن غير تقليدية، بما في ذلك التدريب، وتمكينها من ذلك. |
La mayoría de las mujeres graduadas no trabajaba en el campo en que se había capacitado y muchas de ellas estaban empleadas en ocupaciones no profesionales. | UN | ولم تعمل معظم الخريجات في مجال تدريبهن وعمل عدد كبير منهن في وظائف غير مهنية. |
Debería adoptarse una nueva modalidad para la capacitación de las mujeres que trabajan en el sector no estructurado o independientemente, así como en ocupaciones no habituales. | UN | كما ينبغي اتباع نهج جديد لتدريب المرأة في مجال العمالة غير الرسمية والعمالة الذاتية وكذلك في مجال المهن غير التقليدية. |
Representantes de sindicatos y del mundo empresarial facilitaron información sobre las iniciativas necesarias para mantener a las mujeres en las ocupaciones no tradicionales. | UN | وقدم ممثلو العمال ودوائر اﻷعمال توجيهات بشأن المبادرات المطلوبة لعلاج مسألة استبقاء النساء في المهن غير التقليدية. |
Otro objetivo es lograr un cambio permanente de la actitud de las mujeres y las niñas respecto de ocupaciones no tradicionales. | UN | والهدف الآخر يتمثل في التشجيع على إحداث تغيير دائم في مواقف المرأة والفتيات تجاه المهن غير التقليدية. |
También es verdad que las mujeres tienden a escoger ocupaciones no técnicas, aparte de la medicina, pero con el advenimiento de la tecnología de computación, la situación está cambiando. | UN | ومن الصحيح أيضا أن المرأة تميل إلى اختيار المهن غير التقنية بخلاف الطب، ولكن الأمور تتغير بفضل تكنولوجيا الحواسيب. |
Estudia el impacto de las leyes federales relativas al empleo sobre la mujer y concede subvenciones para fomentar la participación de la mujer en ocupaciones no tradicionales. | UN | كما أنه يدرس أثر قوانين الاستخدام الاتحادية المتصلة بالمرأة ويقدم المنح للنهوض بمشاركة المرأة في المهن غير التقليدية. |
Se prestan servicios de asesoramiento profesional a diversos clientes, incluidas mujeres en ocupaciones no tradicionales. | UN | تقدم خدمات إسداء المشورة فيما يتعلق بالحياة الوظيفية ملتمسي الخدمة بمن فيهم النساء في المهن غير التقليدية. |
La Comisión también solicita información acerca de las medidas que promuevan el empleo de las mujeres en ocupaciones no tradicionales y en puestos directivos. | UN | وطلبت اللجنة أيضا معلومات تتعلق بتدابير لتشجيع عمالة النساء في المهن غير التقليدية وفي مناصب إدارية. |
Fuera de la esfera política, se han realizado campañas para impulsar el acceso de la mujer a ocupaciones no tradicionales, especialmente en las ciencias. | UN | وفي غير الميدان السياسي، يتم شن حملات لتشجيع المرأة على مزاولة المهن غير التقليدية، لا سيما في مجال العلوم. |
El programa proporciona modelos de papeles que existen en ocupaciones no tradicionales así como toda una gama de materiales de referencia para los cursos inferiores y superiores de las escuelas de enseñanza secundaria de la Provincia de Alberta. | UN | وتقدم ' النماذج ' نماذج لﻷدوار التي تنجح في المهن غير التقليدية فضلا عن مجموعة كاملة من المواد الموردية للمدارس المتوسطة والثانوية في شتى أنحاء البيرتا. |
Los avances en cuanto al empoderamiento y desarrollo de la mujer han sido notables en ocupaciones no tradicionales como la construcción y el sector inmobiliario. | UN | ويبدو التقدم واضحاً في استهداف تمكين المرأة وتطورها في مهن غير تقليدية مثل التشييد وكذلك في صناعة العقارات. |
Se podrían establecer o mejorar los planes de readiestramiento, asegurar la igualdad de acceso de la mujer y crear incentivos para los padres pobres en favor de la educación de las niñas y para la mujer a fin de que se dedique a ocupaciones no tradicionales. | UN | ويمكنها أن تعد أو تحسن خطط إعادة التدريب، متيحة بذلك فرصة متكافئة للمرأة، كما يمكنها تقديم حوافر لﻵباء الفقراء لتعليم الفتيات، وللنساء للعمل في مهن غير تقليدية. |
Además, millones de niños trabajan como empleados domésticos o en ocupaciones no peligrosas dentro de la familia, sin el debido descanso ni la debida educación, durante la mayor parte de la infancia. | UN | وعلاوة على ذلك، يعمل ملايين الأطفال كعمال منزليين أو في مهن غير خطيرة مع أسرهم دون راحة كافية أو تعليم، خلال معظم طفولتهم. |
El Departamento de Relaciones Exteriores y Comercio Internacional está decidido a mejorar la perspectiva de carrera de las mujeres aumentado su representación en los puestos de gestión y facilitando su acceso a ocupaciones no tradicionales. | UN | ٩٩ - ووزارة الشؤون الخارجية والتجارة الدولية ملتزمة بتحسين آفاق الحياة الوظيفية للمرأة بزيادة تمثيلها في اﻹدارة وبتيسير وصولها إلى الوظائف غير التقليدية. |
16. Sírvanse indicar qué medidas, tales como cursos de formación, se han adoptado para alentar y ayudar a las mujeres a ejercer ocupaciones no tradicionales. | UN | 16 - يرجى ذكر الخطوات المتخذة لتشجيع المرأة على الاشتغال بمهن غير تقليدية، بما في ذلك التدريب، وتمكينها من ذلك. |
Con la ayuda de expertos extranjeros, se capacita a los profesores para que animen a las chicas a buscar ocupaciones no tradicionales, aunque persiste el problema de la colocación. | UN | ويدرب المعلمون، بمساعدة خبراء أجانب، لتشجيع الفتيات على طلب وظائف غير تقليدية؛ ومع ذلك تبقى مشكلة التعيين في الوظائف قائمة. |
En su mayoría los migrantes trabajan en ocupaciones no cualificadas en los países de destino: la agricultura, la construcción o los servicios. | UN | ويعمل المهاجرون في الغالب في مهن لا تتطلب مهارات في البلدان التي يقصدونها، حيث يعملون في الزراعة أو التشييد أو الخدمات. |
16. La Sra. Patten, recordando la referencia que hizo la delegación en su declaración inicial a las medidas administrativas adoptadas por el Gabinete de Ministros en 2005, pregunta qué organo se encarga de la capacitación de mujeres para ocupaciones no tradicionales y qué medidas concretas se han previsto para lograr una participación mayor de las mujeres en todos los sectores del comercio y la industria. | UN | 16 - السيدة باتن: استعادت الإشارة الواردة في البيان الافتتاحي للوفد إلى الخطوات الإدارية التي اتخذها مجلس الوزراء في تشرين الثاني/نوفمبر 2005. وسألت عن الهيئة المسؤولة عن تدريب النساء على المهارات غير التقليدية وعن الخطوات الإيجابية المتوخى اتخاذها لضمان زيادة مشاركة المرأة في جميع قطاعات التجارة والصناعة. |