ويكيبيديا

    "ocupadas de georgia" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المحتلة من جورجيا
        
    • الجورجية المحتلة
        
    • جورجيا المحتلة
        
    • الجورجيتين المحتلتين
        
    Georgia, por su parte, sigue estando comprometida a informar de los esfuerzos emprendidos en razón de sus obligaciones positivas con respecto a las regiones ocupadas de Georgia. UN وتظل جورجيا من جهتها ملتزمة بالإبلاغ عن طبيعة الجهود المبذولة من منطلق التزاماتها تجاه المناطق المحتلة من جورجيا.
    Lamentablemente, la situación en las regiones ocupadas de Georgia se ha deteriorado desde las llamadas elecciones presidenciales. UN وأعربت عن الأسف لتدهور الحالة في المناطق المحتلة من جورجيا منذ ما يسمى بالانتخابات الرئاسية.
    Entre tanto, es esencial que se conceda a los organismos internacionales de asistencia humanitaria acceso pleno a los detenidos, así como a otras personas que necesiten asistencia humanitaria dentro de las regiones ocupadas de Georgia. UN وإلى أن يتحقق ذلك، من الجوهري أن تتاح للوكالات الإنسانية الدولية فرص الوصول الكامل إلى هؤلاء الأشخاص المحتجزين، وكذلك إلى سائر الأشخاص الذين يحتاجون إلى مساعدة إنسانية داخل المناطق المحتلة من جورجيا.
    En quinto lugar, la Federación de Rusia debe permitir el acceso ilimitado de los observadores internacionales a las regiones ocupadas de Georgia, en particular, a los integrantes de la Misión de Observación de la Unión Europea y a la asistencia humanitaria. UN خامسا، وجوب سماح الاتحاد الروسي للمراقبين الدوليين، ولا سيما بعثة الرصد التابعة للاتحاد الأوروبي، والمساعدات الإنسانية بالوصول دون أي معوقات إلى المناطق الجورجية المحتلة.
    La parte georgiana considera que este incidente es un nuevo acto criminal de brutalidad injustificable de las fuerzas de ocupación, un acto que ha provocado un grave empeoramiento de la situación en los territorios adyacentes a las regiones ocupadas de Georgia. UN ويرى الجانب الجورجي أن هذا الحادث يشكل عملا إجراميا آخر ترتكبه قوات الاحتلال بوحشية لا مبرر لها، وهو عمل تسبب في تصعيد شديد للحالة في الأراضي المتاخمة للمناطق الجورجية المحتلة.
    Durante la sesión, la parte georgiana exhortó una vez más a Moscú y sus regímenes sustitutivos a que liberaran inmediatamente a todos los detenidos y garantizaran la protección de los derechos humanos y las libertades fundamentales en las regiones ocupadas de Georgia. UN وأثناء الجلسة، دعا الجانب الجورجي موسكو والنظامين العميلين لها مجدداً إلى الإفراج فوراً عن جميع المحتجزين وكفالة حماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية في المناطق المحتلة من جورجيا.
    Existen pruebas abrumadoras de que todos esos atentados terroristas fueron planeados y dirigidos desde las regiones ocupadas de Georgia por agentes del Servicio Federal de Seguridad y de la Dirección Principal de Inteligencia, cuyas identidades se han establecido. UN وثمة أدلة دامغة على أن التدبير لجميع هذه المحاولات الإرهابية وتنفيذها يجريان من المناطق المحتلة من جورجيا على يد مسؤولين في دائرة الأمن الاتحادي ومديرية الاستخبارات العامة، ثبتت هوياتهم.
    Al realizar esos actos provocadores, la Federación de Rusia continúa empeorando la situación en las regiones ocupadas de Georgia. UN إن الاتحاد الروسي، بتنفيذ مثل هذه الأعمال الاستفزازية، إنما يستمر في زيادة الوضع القائم في المناطق المحتلة من جورجيا تدهوراً.
    Declaración del Ministerio de Relaciones Exteriores de Georgia relativa a las llamadas " elecciones " celebradas en las regiones ocupadas de Georgia UN بيان وزارة خارجية جورجيا بشأن ما يُسمى " الانتخابات " المعقودة في المناطق المحتلة من جورجيا
    Tales circunstancias se agravan en mayor medida por el hecho de que tanto los representantes de la Misión de Observación de la Unión Europea como de otras organizaciones internacionales tienen prohibido el acceso a las regiones ocupadas de Georgia y no pueden evaluar la acuciante situación relativa a las violaciones de los derechos humanos. UN ويزيد هذه الظروف تعقيدا أن ممثلي بعثة الرصد التابعة للاتحاد الأوروبي أو ممثلي المنظمات الدولية الأخرى ممنوعون من دخول المناطق المحتلة من جورجيا وتقييم الحالة الرهيبة لانتهاكات حقوق الإنسان.
    En el marco del segundo grupo de trabajo, la parte georgiana puso de relieve la cuestión de la protección del patrimonio cultural de las regiones ocupadas de Georgia. UN وكان الجانب الجورجي أثار في إطار عمل هذا الفريق العامل الثاني، قضية حماية مواقع التراث الثقافي داخل المناطق المحتلة من جورجيا.
    La crítica situación en las regiones ocupadas de Georgia y zonas adyacentes subraya una vez más la necesidad de establecer mecanismos internacionales de vigilancia de la seguridad y los derechos humanos. UN إن الحالة الحرجة السائدة في المناطق المحتلة من جورجيا والمناطق المتاخمة لها تؤكد مرة أخرى ضرورة إنشاء آليات دولية لرصد الأوضاع الأمنية وحقوق الإنسان.
    El actual contexto de seguridad en las regiones ocupadas de Georgia subraya la especial importancia de una presencia reforzada de la Misión de Vigilancia de la Unión Europea y destaca la necesidad de asegurar el acceso de la Misión a ambas regiones de conformidad con su mandato. UN وتؤكد الظروف الأمنية الحالية في المناطق المحتلة من جورجيا على الأهمية الخاصة لتعزيز وجود بعثة الرصد التابعة للاتحاد الأوروبي ويُبرز ضرورة كفالة وصول البعثة إلى كلتا المنطقتين بما يتماشى مع ولايتها.
    Estas acciones resultan especialmente inquietantes dada la gravedad de la situación actual en materia de seguridad y derechos humanos, y la ausencia de mecanismos internacionales de supervisión en las regiones ocupadas de Georgia. UN وتثير هذه الإجراءات قلقاً بالغاً في سياق خطورة الوضع الأمني وحالة حقوق الإنسان وعدم وجود آليات رصد دولية في المناطق المحتلة من جورجيا.
    Los participantes georgianos volvieron a plantear la cuestión de la plena aplicación del acuerdo de cesación del fuego de 12 de agosto de 2008 y la retirada incondicional de las fuerzas rusas de las regiones ocupadas de Georgia. UN وأثار المشاركون الجورجيون مرة أخرى مسألة التنفيذ الكامل لاتفاق وقف إطلاق النار المؤرخ 12 آب/أغسطس، وانسحاب القوات الروسية غير المشروط من المناطق المحتلة من جورجيا.
    En más de una ocasión, el Ministerio de Relaciones Exteriores de Georgia ha señalado a la atención de la comunidad internacional el hecho de que la Federación de Rusia continúa incrementando el número de sus efectivos militares, reforzando su infraestructura militar y desplegando armas ofensivas en las regiones ocupadas de Georgia. UN وكانت وزارة الشؤون الخارجية لجورجيا قد وجهت نظر المجتمع الدولي في أكثر من مناسبة إلى أن الاتحاد الروسي يواصل تعزيز قواته العسكرية وتوطيد هياكله الأساسية العسكرية ونشر أسلحة هجومية في المناطق المحتلة من جورجيا.
    Declaración del Ministerio de Relaciones Exteriores de Georgia en respuesta a la concentración de las fuerzas armadas de la Federación de Rusia cerca de las fronteras administrativas de las provincias ocupadas de Georgia UN بيان وزارة خارجية جورجيا ردا على تعزيزات القوات المسلحة للاتحاد الروسي بالقرب من الحدود الإدارية للمقاطعات الجورجية المحتلة
    El Ministerio de Relaciones Exteriores de Georgia insta una vez más a los miembros de las delegaciones nacionales y a los ciudadanos de los países extranjeros que participan en los Juegos Olímpicos de Invierno que se abstengan de entrar en las regiones ocupadas de Georgia. UN وتهيب وزارة خارجية جورجيا مرة أخرى بأعضاء الوفود الوطنية ورعايا البلدان الأجنبية المشاركين في الألعاب الأولمبية الشتوية الامتناع عن دخول المناطق الجورجية المحتلة.
    El Ministerio de Relaciones Exteriores de Georgia expresa su enérgica protesta por este nuevo paso de la Federación de Rusia hacia la militarización intensiva de las regiones ocupadas de Georgia y exhorta a la comunidad internacional a que evalúe debidamente esos actos ilícitos de la Federación de Rusia y adopte medidas terminantes para prevenirlos. UN وتعرب وزارة خارجية جورجيا عن احتجاجها الشديد على هذه الخطوة التي اتخذتها روسيا والرامية إلى التسليح المكثف للأراضي الجورجية المحتلة وتحث المجتمع الدولي على إجراء تقييم على النحو الواجب للأفعال غير المشروعة التي أقدمت عليها روسيا، واتخاذ إجراءات صارمة لمنع تكرارها.
    Ha habido 12 casos conocidos de ataques terroristas y actos de sabotaje en Georgia, que quedaron en intento o se perpetraron, patrocinados y coordinados utilizando como cobijo las regiones ocupadas de Georgia. UN وأضاف بأن هناك 12حالة معروفة للشروع في هجمات إرهابية أو تنفيذها وأعمال تخريب في جورجيا، وجميعها كانت باستخدام مناطق جورجيا المحتلة كملاذ آمن لرعايتها وتنسيقها.
    Hasta la fecha, el resultado de las actividades rusas ha sido la transformación de las regiones ocupadas de Georgia en una enorme base militar, una fuente importante de desestabilización para la región del Mar Negro y para toda Europa. UN إذ لم تسفر الجهود الروسية حتى الآن سوى عن تحويل المنطقتين الجورجيتين المحتلتين إلى قاعدة عسكرية هائلة - تشكّل مصدرا رئيسيا لزعزعة استقرار منطقة البحر الأسود وأوروبا ككل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد