ويكيبيديا

    "ocupan de los derechos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المعنية بحقوق
        
    • في ميدان حقوق
        
    • العاملة في مجال حقوق
        
    • ذات الصلة بحقوق
        
    • المهتمة بحقوق
        
    • المعنية بالحقوق
        
    • العاملة في المجالات المتصلة بحقوق
        
    • عملها بحقوق
        
    • معنيين بالحقوق
        
    • مجتمع حقوق
        
    • عملها على حقوق
        
    • عاملة في مجال حقوق
        
    • غير حكومية معنية بحقوق
        
    • الفاعلة في مجال حقوق
        
    • المسؤولة عن حقوق
        
    Reunión con organizaciones que se ocupan de los derechos humanos en Camboya UN اجتماع مع المنظمات الكمبودية المعنية بحقوق اﻹنسان
    Reunión con las organizaciones no gubernamentales camboyanas que se ocupan de los derechos humanos UN اجتماع مع المنظمات الكمبودية غير الحكومية المعنية بحقوق الانسان
    Los órganos internacionales que se ocupan de los derechos humanos habían reconocido que se había producido en el Perú una fuerte disminución del número de denuncias de violaciones de los derechos humanos. UN وقد أقرت الهيئات الدولية المعنية بحقوق الانسان بالانخفاض الشديد في عدد ادعاءات انتهاك حقوق الانسان في بيرو.
    Asimismo, proporciona un valioso nexo conceptual entre las actividades de los agentes humanitarios y de quienes se ocupan de los derechos humanos. UN كما يوفر التعريف صلة نظرية مفيدة بين أنشطة العناصر الفاعلة في الميدان الإنساني والعناصر الفاعلة في ميدان حقوق الإنسان.
    La Oficina también presta apoyo sustantivo y financiero a las organizaciones no gubernamentales que se ocupan de los derechos de la mujer. UN كما يوفر المكتب دعماً فنياً ومالياً للمنظمات غير الحكومية العاملة في مجال حقوق المرأة.
    :: Establecimiento de nueve grupos locales de protección de la infancia, integrados por organizaciones no gubernamentales locales e internacionales que se ocupan de los derechos de los niños a fin de vigilar y comunicar los incidentes relacionados con los derechos de los niños durante el proceso electoral UN :: إنشاء تسع شبكات محلية من مجموعات حماية الطفل تتألف من منظمات غير حكومية محلية ودولية لحقوق الطفل من أجل رصد الحوادث ذات الصلة بحقوق الطفل خلال العملية الانتخابية والإبلاغ عنها
    Reunión con las organizaciones no gubernamentales locales que se ocupan de los derechos humanos UN اجتماع مع المنظمات غير الحكومية المحلية المعنية بحقوق اﻹنسان
    Reunión con los jefes de las organizaciones no gubernamentales camboyanas que se ocupan de los derechos humanos UN اجتماع مع رؤساء المنظمات غير الحكومية الكمبودية المعنية بحقوق اﻹنسان
    Esta actitud difiere mucho de la que adoptan hacia esas organizaciones que se ocupan de los derechos humanos o de los asuntos del medio ambiente. UN هذا الموقف يختلف كثيراً عن الموقف الذي تتخذه تجاه المنظمات المعنية بحقوق اﻹنسان أو بالقضايا البيئية.
    Esta indivisibilidad e interdependencia han sido promovidas enérgicamente por los órganos de las Naciones Unidas que se ocupan de los derechos humanos. UN هذا الترابط وعدم التجزئة شجعتهما بقوة هيئات اﻷمم المتحدة المعنية بحقوق اﻹنسان.
    Los organismos de las Naciones Unidas que se ocupan de los derechos humanos han expresado la opinión de que la ocupación en sí constituye una violación a los derechos humanos. UN وقد أعربت هيئات اﻷمم المتحدة المعنية بحقوق اﻹنسان عن رأي مفاده أن الاحتلال يشكل في حد ذاته انتهاكاً لحقوق اﻹنسان.
    El público a que están dirigidos consiste en la comunidad académica, las personas encargadas de formular políticas y las organizaciones no gubernamentales que se ocupan de los derechos de las mujeres trabajadoras. UN والجمهور المستهدف هو اﻷوساط اﻷكاديمية وصانعو السياسات والمنظمات غير الحكومية المعنية بحقوق العاملات.
    Estos grupos podrán beneficiarse de las nuevas reglamentaciones penitenciarias, elaboradas por el Ministerio, que en adelante deberán divulgarse ampliamente y comunicarse a los organismos que se ocupan de los derechos humanos. UN وستتمكن تلك الجماعات من استعمال أنظمة السجن الجديدة، التي وضعتها الوزارة، والتي يتوقع أن تكون عممت اﻵن على نطاق واسع واطلعت عليها اﻷوساط المعنية بحقوق اﻹنسان.
    También insta a la Conferencia Mundial a que examine la cuestión del aumento de la coordinación entre las distintas organizaciones intergubernamentales que se ocupan de los derechos de las minorías. UN ويُحثون المؤتمر العالمي على النظر في مسألة زيادة التنسيق بين مختلف المنظمات غير الحكومية المعنية بحقوق الأقليات.
    Deberían celebrarse consultas amplias y sistemáticas con otros órganos de las Naciones Unidas y órganos regionales que se ocupan de los derechos humanos. UN ينبغي ضمان مشاورات أوسع نطاقاً ومنتظمة مع هيئات الأمم المتحدة والهيئات الإقليمية الأخرى المعنية بحقوق الإنسان؛
    Se celebró en Bakú del 2 al 5 de mayo de 2000 un seminario para organizaciones no gubernamentales que se ocupan de los derechos humanos. UN وعُقدت في باكو في الفترة من 2 إلى 5 أيار/مايو 2000 حلقة دراسية من أجل المنظمات غير الحكومية المعنية بحقوق الإنسان.
    Reconociendo la importancia de que se asegure una interacción y cooperación eficaces con los órganos de las Naciones Unidas que se ocupan de los derechos del niño, UN إذ تدرك أهمية ضمان التفاعل والتعاون الفعالين مع هيئات اﻷمم المتحدة العاملة في ميدان حقوق الطفل،
    Reafirmando la importancia de que se asegure una interacción y cooperación efectivas con los órganos de las Naciones Unidas que se ocupan de los derechos del niño, UN إذ تؤكد من جديد أهمية ضمان التفاعل والتعاون الفعالين مع هيئات اﻷمم المتحدة العاملة في ميدان حقوق الطفل،
    Espectro amplio de organizaciones no gubernamentales locales, nacionales y regionales que se ocupan de los derechos humanos y los derechos de la mujer UN مجموعة كبيرة من المنظمات غير الحكومية المحلية والوطنية والإقليمية العاملة في مجال حقوق المرأة وحقوق الإنسان
    :: Asesoramiento a nueve grupos locales de protección de la infancia, integrados por organizaciones no gubernamentales locales e internacionales que se ocupan de los derechos de los niños sobre la vigilancia y comunicación de incidentes relacionados con los derechos de los niños durante el proceso electoral UN :: تقديم المشورة لتسع شبكات محلية من مجموعات حماية الطفل تتألف من منظمات غير حكومية محلية ودولية لحقوق الطفل من أجل رصد الحوادث ذات الصلة بحقوق الطفل خلال العملية الانتخابية والإبلاغ عنها
    El dinamismo de la sociedad civil y el gran número de organizaciones no gubernamentales que se ocupan de los derechos humanos, así como la libertad de prensa, contribuyen también a que la opinión pública comprenda mejor la importancia de la protección de los derechos humanos. UN وأضاف أن نشاط المجتمع المدني والعديد من الهيئات غير الحكومية المهتمة بحقوق الإنسان وكذلك حرية الصحافة، كلها تساهم أيضاً في توعية الجماهير فيما يتعلق بأهمية حماية حقوق الإنسان.
    14. También sería preciso coordinar las actividades de los diversos órganos que se ocupan de los derechos económicos, sociales y culturales, de los derechos humanos, de los derechos de la mujer y de los derechos del niño, así como de la eliminación de la discriminación racial y de la lucha contra la tortura. UN ٤١- ويتوجب أيضاً تنسيق أنشطة مختلف الهيئات المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وحقوق اﻹنسان وحقوق المرأة وحقوق الطفل وإزالة التمييز العنصري ومناهضة التعذيب.
    El equipo de evaluación se reúne con todas las partes interesadas, tanto públicas como privadas, y con los organismos de las Naciones Unidas y otras organizaciones que se ocupan de los derechos humanos, y reúne toda la documentación y legislación de interés disponible. UN ويجتمع فريق تقدير الاحتياجات مع جميع الأطراف المهتمة، الحكومية منها وغير الحكومية على السواء، ومع الأمم المتحدة وغيرها من الوكالات والمنظمات العاملة في المجالات المتصلة بحقوق الإنسان، ويجمع كل ما هو متاح من الوثائق والتشريعات ذات الصلة.
    La Oficina también coopera con un gran número de organizaciones no gubernamentales (ONG) que se ocupan de los derechos humanos y de cuestiones jurídicas y relativas al desarrollo. UN ويتعاون أيضا المكتب مع عدد كبير من المنظمات غير الحكومية التي يتعلق عملها بحقوق الإنسان والمسائل القانونية والإنمائية.
    Asimismo, lo alienta a que considere la posibilidad de invitar a la Relatora Especial sobre los derechos humanos y la extrema pobreza a viajar al país, así como de invitar a otros relatores especiales que se ocupan de los derechos económicos, sociales y culturales, con miras a aprovechar sus conocimientos técnicos cuando formulen políticas para atender a las preocupaciones del Comité. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف أيضاً على النظر في توجيه دعوة إلى المقررة الخاصة المعنية بالفقر المدقع وحقوق الإنسان لزيارة البلد وفي توجيه دعوات إلى مقررين خاصين آخرين معنيين بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، بغية الاستفادة من خبرتهم عند صياغة السياسات التي تتصدى لشواغل اللجنة.
    Una de las preocupaciones cruciales que se están debatiendo actualmente en los órganos internacionales de derechos humanos que se ocupan de los derechos económicos, sociales y culturales, es la cuestión de examinar las " obligaciones extraterritoriales " en relación con los derechos humanos. UN وتشمل بواعث القلق الرئيسية التي يجري بحثها حالياً داخل مجتمع حقوق الإنسان الدولي المعني بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية مسألة فحص الالتزامات الخارجية فيما يتعلق بحقوق الإنسان.
    391. El Comité expresa su preocupación por la falta de participación de las ONG en la aplicación de la Convención y por la escasa cooperación entre el Gobierno y las ONG, en particular las que se ocupan de los derechos humanos. UN 391- تعرب اللجنة عن قلقها إزاء عدم اشتراك المنظمات غير الحكومية في تنفيذ الاتفاقية وإزاء التعاون المحدود بين الحكومة والمنظمات غير الحكومية، وبخاصة المنظمات التي يقوم عملها على حقوق الإنسان.
    En la labor del Equipo especial participan activamente organizaciones nacionales e internacionales que se ocupan de los derechos de los niños y, en ocasiones, el hecho de pertenecer al Equipo especial ha contribuido a protegerlas de tentativas de intimidación. UN وتشارك في فرقة العمل على مستوى رفيع منظمات وطنية ودولية عاملة في مجال حقوق الطفل، وقد ساعدت عضويتها في فرقة العمل على حمايتها من التخويف في بعض المناسبات.
    Además, en los últimos 20 años se ha desarrollado una comunidad de organizaciones no gubernamentales que se ocupan de los derechos humanos, aunque hoy día esa comunidad es menos activa a causa de las reiteradas amenazas a la seguridad y la vida de sus miembros. UN وبالاضافة إلى ذلك، ظهرت في العشرين سنة اﻷخيرة منظمات غير حكومية معنية بحقوق اﻹنسان، وان كانت حاليا أقل نشاطا نظرا للتهديدات المتزايدة ﻷمن وحياة أعضائها.
    341. El Gobierno, en colaboración con otras partes interesadas que se ocupan de los derechos humanos en general y los de la mujer en particular, mejorará los métodos de sensibilización y de capacitación en esta esfera. UN 341 - وستعمد الحكومة، بالتعاون مع سائر الجهات الفاعلة في مجال حقوق الفرد بصفة عامة وحقوق المرأة بصفة خاصة، إلى تعزيز طرائق التوعية والتدريب في هذا الصدد.
    23. Aumentar los recursos humanos y financieros destinados a los nuevos servicios adscritos al Ministerio de Justicia que se ocupan de los derechos humanos (Hungría); UN 23- أن تعزز الموارد البشرية والمالية المخصصة للدوائر الجديدة المسؤولة عن حقوق الإنسان داخل وزارة العدل (هنغاريا)؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد