ويكيبيديا

    "ocupan puestos de responsabilidad" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مناصب المسؤولية
        
    • يشغلن مناصب رفيعة
        
    • في مناصب قيادية
        
    • تشغل مناصب ذات مسؤولية
        
    • يشغلن مناصب عليا
        
    • يشغلون مناصب مسؤولين
        
    • في الاضطلاع بالمسؤولية
        
    • مناصب مسؤولية
        
    106. En primer lugar, pocas mujeres ocupan puestos de responsabilidad en la administración. UN 106- أولاً، قليلات هن النساء اللائي يشغلن مناصب المسؤولية في الإدارة.
    También debe adoptar medidas para aumentar la cantidad de mujeres que ocupan puestos de responsabilidad en todos los demás ámbitos. UN وينبغي لها أيضاً اتخاذ تدابير لزيادة عدد النساء في مناصب المسؤولية في جميع المجالات الأخرى.
    En el Japón también se han llevado a cabo importantes cambios políticos, con la elección de un nuevo Parlamento y la formación de un Gobierno de coalición en el que las mujeres ocupan puestos de responsabilidad. UN وأضافت قائلة إن اليابان تشهد حاليا تغيرات سياسية هامة وذلك مع انتخاب البرلمان الجديد وتشكيل حكومة ائتلافية تشغل فيها النساء مناصب المسؤولية.
    Según el propio banco, 15 mujeres ocupan puestos de responsabilidad. UN ووفقاً للمصرف، هناك خمس عشرة امرأة يشغلن مناصب رفيعة.
    Muy pocas mujeres ocupan puestos de responsabilidad en los medios de comunicación del Estado, ya sea en la televisión, la radio o la prensa nacional (Togo-presse). UN هناك فئة ضئيلة جدا من النساء تشغل مناصب ذات مسؤولية في الأوساط الإعلامية الحكومية، سواء على صعيد التلفزيون أم الإذاعة أم الصحافة الوطنية.
    64. La Sra. Belmihoub-Zerdani pregunta por qué, dado que hay muchas mujeres cultas y cualificadas en la Jamahiriya Árabe Libia, tan solo el 4% de los miembros del Congreso Popular General son mujeres y por qué tan pocas mujeres ocupan puestos de responsabilidad en el Gobierno y en la diplomacia. UN 64 - السيدة بيلميبوب - زيرداني: سألت لماذا كانت نسبة النساء بين أعضاء مؤتمر الشعب العام 4 في المائة فقط رغم وجود أعداد كبيرة من النساء المثقفات والمؤهلات في الجماهيرية العربية الليبية، وما هو سبب قلة عدد النساء اللاتي يشغلن مناصب عليا حكومية ودبلوماسية.
    De 1979 a 2006 inclusive, el programa ha capacitado a 704 funcionarios de 155 países, muchos de los cuales ocupan puestos de responsabilidad en el ámbito del desarme en sus respectivos gobiernos y sus misiones permanentes ante las Naciones Unidas. UN ومن عام 1979 إلى عام 2006، قام البرنامج بتدريب 704 مسؤولين من 155 دولة، والكثير منهم يشغلون مناصب مسؤولين في ميدان نزع السلاح في حكوماتهم وبعثاتهم الدائمة لدى الأمم المتحدة.
    El Centro internacional de capacitación para agentes locales, con base en Divonne - les - Bains (Francia), tiene por objeto responder a las preocupaciones de los agentes descentralizados y proporcionar elementos de formación profesional a las personas que ocupan puestos de responsabilidad a escala local. UN 111 - يستهــــدف برنامج التعاون اللامركزي والتنمية الاجتماعية، الذي يتخذ من ديفون - لي - با، فرنسا، مقرا له، تهدئة مخاوف الجهات الفاعلة اللامركزية وتوفير التدريب المهني بجميع جوانبه للأفراد المشاركين في الاضطلاع بالمسؤولية على الصعد المحلية.
    Observando con satisfacción que en sus treinta años de existencia el programa ha impartido capacitación a un gran número de funcionarios de Estados Miembros, muchos de los cuales ocupan puestos de responsabilidad en sus respectivos gobiernos en la esfera del desarme, UN وإذ تلاحظ مع الارتياح أن البرنامج قد أتاح التدريب طوال فترة وجوده على مدى ثلاثين عاما لعدد كبير من الموظفين من الدول الأعضاء يتقلد كثيرون منهم مناصب المسؤولية في ميدان نـزع السلاح داخل حكوماتهم،
    Observando con satisfacción que en sus treinta años de existencia el programa ha impartido capacitación a un gran número de funcionarios de Estados Miembros, muchos de los cuales ocupan puestos de responsabilidad en sus respectivos gobiernos en la esfera del desarme, UN وإذ تلاحظ مع الارتياح أن البرنامج قد أتاح التدريب طوال فترة وجوده على مدى ثلاثين عاما لعدد كبير من الموظفين من الدول الأعضاء يتقلد كثيرون منهم مناصب المسؤولية في ميدان نـزع السلاح داخل حكوماتهم،
    Las personas consultadas reiteraron que quienes ocupan puestos de responsabilidad deben reunirse y conversar con los hombres y mujeres pobres para ganarse su confianza y hacerlos partícipes en la búsqueda de soluciones. UN وأكدوا أن من الضروري للأشخاص الذين يشغلون مناصب المسؤولية أن يجتمعوا بالفقراء نساءً ورجالاً وأن يتحدثوا معهم بغية كسب ثقتهم وإشراكهم في إيجاد الحلول.
    Las que ocupan puestos de responsabilidad a menudo tienen dificultades para influir en las decisiones debido a su escasa representatividad. UN وكثيراً ما تجد النساء اللواتي يشغلن مناصب المسؤولية صعوبات في التأثير على القرارات المتخذة وذلك بسبب تدني مستوى تمثيلهن.
    El 25% de los miembros de las 9.500 ONG que existen en Túnez son mujeres que ocupan puestos de responsabilidad. UN و25 في المائة من النساء المنتميات إلى المنظمات غير الحكومية الموجودة حالياً في تونس والبالغ عددها 500 9 منظمة، نساء يشغلن مناصب المسؤولية.
    Observando con satisfacción que en sus 34 años de existencia el programa ha impartido capacitación a un gran número de funcionarios de Estados Miembros, muchos de los cuales ocupan puestos de responsabilidad en sus respectivos gobiernos en la esfera del desarme, UN وإذ تلاحظ مع الارتياح أن البرنامج قد أتاح التدريب طوال فترة وجوده على مدى 34 عاما لعدد كبير من الموظفين من الدول الأعضاء يتبوأ كثيرون منهم مناصب المسؤولية في ميدان نـزع السلاح لدى حكوماتهم،
    91. En general, muchas mujeres ocupan puestos de responsabilidad en la administración monegasca. UN 91- وبصورة عامة، تضمُّ الإدارة في موناكو العديد من النساء اللواتي يشغلن مناصب رفيعة.
    12. En el informe se reconoce que pocas mujeres ocupan puestos de responsabilidad en la administración (párr. 106), que hay desigualdad salarial por razón de género (párr. 107), y que la población femenina se dedica especialmente a labores de agricultura de subsistencia, trabajo agrícola y venta de productos (párr. 109). UN العمل 12 - يسلم التقرير بأن قلة من النساء هن اللاتي يشغلن مناصب رفيعة في الحكومة (الفقرة 106)، وبأن هناك فجوة في الأجور بين الجنسين (الفقرة 107)، وبأن النساء تعملن أساسا في زراعة الكفاف وكعاملات في المزارع وكبائعات (الفقرة 109).
    La Conferencia de examen del seguimiento de la Plataforma de Acción de Beijing y la Cumbre del Milenio, en particular la de las dirigentes, pusieron de relieve la importancia determinante de las mujeres que ocupan puestos de responsabilidad. UN 53 - وقد أبرز المؤتمر الاستعراضي للتنفيذ نتائج منهاج عمل بيجين ومؤتمر قمة الألفية، وخاصة مؤتمر القيادات النسائية، الأهمية الحاسمة للمرأة التي تشغل مناصب ذات مسؤولية.
    De 1979 a 2004 (inclusive), el programa ha formado a 645 funcionarios de 152 países, muchos de los cuales ocupan puestos de responsabilidad en el ámbito del desarme en sus respectivos gobiernos y sus misiones permanentes ante las Naciones Unidas en Ginebra, Nueva York y Viena. UN وبين عام 1979 وبحلول عام 2004، قام البرنامج بتدريب 645 مسؤولا من 152 دولة، والكثير منهم يشغلون مناصب مسؤولين في ميدان نزع السلاح في حكوماتهم وبعثاتهم الدائمة لدى الأمم المتحدة في جنيف، ونيويورك وفيينا.
    El programa sobre cooperación descentralizada y desarrollo sostenible del Centro Internacional de Capacitación para Agentes Locales, con sede en Divonne - les - Bains (Francia), tiene por objeto responder a las preocupaciones de los agentes descentralizados y proporcionar elementos de formación profesional a las personas que ocupan puestos de responsabilidad a escala local. UN 111 - يستهــــدف برنامج التعاون اللامركزي والتنمية المستدامة، الذي يتخذ من ديفون-لي - بان بفرنسا، مقرا له، الاستجابة لشواغل الجهات الفاعلة اللامركزية وتوفير التدريب المهني بجميع جوانبه للأفراد المشاركين في الاضطلاع بالمسؤولية على الصعد المحلية.
    Muchos de los participantes ocupan puestos de responsabilidad en el ámbito del desarme en sus respectivos gobiernos y sus misiones permanentes ante las Naciones Unidas y representan a sus gobiernos en diversas reuniones y conferencias sobre desarme. UN ويحتل كثير من الخرجين مناصب مسؤولية في ميدان نزع السلاح في حكوماتهم وبعثاتهم الدائمة لدى الأمم المتحدة ويمثلون حكوماتهم في مختلف اجتماعات ومؤتمرات نزع السلاح.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد