ويكيبيديا

    "ocupan un lugar destacado" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مكانة بارزة
        
    • بشكل بارز
        
    • مكانا بارزا
        
    • مكانة هامة
        
    • بمكانة هامة
        
    • تحتل مكانة عالية
        
    • يحتلون مركزاً بارزاً
        
    • بمكانة بارزة
        
    Se subraya el papel del sector privado y otros grupos de la sociedad civil que ocupan un lugar destacado en el Programa 21. UN ويؤكد دور أوساط القطاع الخاص والمجموعات اﻷخرى في المجتمع المدني، التي تحتل مكانة بارزة في جدول أعمال القرن ١٢.
    Los derechos humanos también ocupan un lugar destacado en la formación de la policía y las Fuerzas de Defensa a todos los niveles. UN وتحتل حقوق الإنسان أيضا مكانة بارزة في الدورات التدريبية المقدمة للشرطة وقوات الدفاع على جميع المستويات.
    La democracia, el buen gobierno, la paz y la seguridad, entre otras cosas, ocupan un lugar destacado entre las prioridades más altas a que se han obligado los gobiernos africanos en virtud del Programa de El Cairo. UN وتحتل الديمقراطية، والحكم الجيد، والسلم واﻷمن إلى آخره مكانة بارزة في قمة اﻷولويات التي تعهدت الحكومات اﻷفريقية بتنفيذها بنفسها في إطار برنامج عمل القاهرة.
    Por último, las actividades del marco ocupan un lugar destacado en los trabajos académicos y en los medios de comunicación. UN وأخيراً، فإن عمله يُعرض بشكل بارز في الكتابات الأكاديمية ووسائط الإعلام.
    Esas iniciativas abordan problemas que ocupan un lugar destacado en el programa de desarrollo internacional, y que son: promover el acceso al mercado de los países en desarrollo y desarrollar recursos energéticos sostenibles y renovables para la mitigación de la pobreza. UN وقد عالجت هاتان المبادرتان مشكلتين تحتلان مكانا بارزا في جدول أعمال التنمية الدولية، وهما: تشجيع وصول البلدان النامية إلى الأسواق، وتطوير موارد الطاقة المستدامة والمتجددة من أجل تخفيف حدة الفقر.
    Las consideraciones relativas a la capacidad productiva y el empleo ocupan un lugar destacado como objetivo general de los acuerdos comerciales. UN وتتبوأ الاعتبارات المتعلقة بالقدرات الإنتاجية والعمالة مكانة هامة كونها هدفاً شاملاً من أهداف الاتفاقات التجارية.
    Las cuestiones relacionadas con los derechos humanos ocupan un lugar destacado en los debates y son examinadas por las comisiones permanentes creadas a tal efecto por ambas cámaras. UN وتحظى مسائل حقوق الإنسان بمكانة هامة في النقاشات الدائرة وتتناولها اللجان الدائمة التي تنشئها الغرفتان لهذا الغرض.
    La política de comercio internacional también ha ganado importancia dentro de la política nacional y las cuestiones regionales ocupan un lugar destacado de la agenda nacional. UN كما أن السياسة التجارية الدولية باتت تحظى بأهمية أكبر في السياسات الداخلية، وأصبحت القضايا الإقليمية تحتل مكانة عالية في برنامج العمل الوطني.
    No cabe decir lo mismo de las personas que ocupan un lugar destacado en un partido político de la oposición. UN وإن الأمر يختلف بالنسبة للأشخاص الذين يحتلون مركزاً بارزاً في أي حزب سياسي معارض().
    En varias de las Partes ocupan un lugar destacado los acuerdos voluntarios con la industria, en particular los destinados a reducir las emisiones de GEI por unidad de producción. UN واحتلت النهج الطوعية من جانب الصناعة في عدد من الدول اﻷطراف مكانة بارزة أيضاً، خاصة النهج الرامية إلى خفض انبعاثات غازات الدفيئة بالنسبة لكل وحدة من وحدات الانتاج.
    La reducción y el control de la inflación ocupan un lugar destacado en el consenso de Washington, y en Europa occidental y los países con economías en transición se ha dado claramente una alta prioridad a esos dos aspectos. UN ١٥ - تشغل مسألة تخفيض معدل التضخم والسيطرة عليه مكانة بارزة في توافق اﻵراء الذي تم التوصل إليه في واشنطن وصارت لها أولوية قصوى في أوروبا الغربية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    Sus empresas transnacionales (ETN) ocupan un lugar destacado entre las principales ETN de los países en desarrollo, junto con las del Brasil, la República de Corea, México y, más recientemente, Sudáfrica. UN وتحتل الشركات عبر الوطنية في هاذين البلدين مكانة بارزة من بين الشركات عبر الوطنية الرائدة في العالم النامي، إلى جانب شركات من البرازيل، وجمهورية كوريا، والمكسيك إضافة إلى جنوب أفريقيا مؤخراً.
    Los pasaportes caducados también ocupan un lugar destacado en el Acuerdo Europeo sobre el Régimen de Circulación de Personas de 1957 como garantía suficiente para proceder a la devolución, aún cuando la nacionalidad del titular esté por determinar. UN ولجوازات السفر المنتهية الصلاحية أيضا مكانة بارزة في الاتفاق الأوروبي لعام 1957 بشأن تنقل الأشخاص، باعتبارها ضمانة كافية لإمكانية الإعادة، حتى وإن كانت جنسية حاملها محل نزاع.
    Aunque los servicios de planificación de la familia ocupan un lugar destacado en los programas de los países respaldados por el UNFPA, es imperativo concentrar los esfuerzos en aumentar el porcentaje de la población con acceso a ellos y su utilización. UN رغم احتلال خدمات تنظيم الأسرة مكانة بارزة في البرامج القطرية المدعومة من صندوق الأمم المتحدة للسكان، يلزم تركيز الجهود على زيادة شمول هذه الخدمات للسكان واستفادتهم منها.
    36. Los costos y los beneficios económicos de las medidas propuestas ocupan un lugar destacado en el debate sobre políticas. UN 36- وتحتل مسألة التكاليف والفوائد الاقتصادية للتدابير المقترحة مكانة بارزة في المناقشات التي تدور حول السياسات.
    Entre esos logros, ocupan un lugar destacado la Clasificación Internacional de los Delitos con Fines Estadísticos y el apoyo técnico a los países en las encuestas sobre victimización. UN ويحتل التصنيف الدولي للجريمة للأغراض الإحصائية وتقديم الدعم التقني إلى البلدان في مجال الدراسات الاستقصائية المتعلقة بالإيذاء مكانة بارزة بين هذه الإنجازات.
    Si bien los logros en ambos niveles son importantes y ocupan un lugar destacado en el sistema, la decisión de que se haga hincapié en los resultados se basó en dos consideraciones. UN ومع أهمية كلا المستويين من مستويات اﻹنجاز وانعكاسهما بشكل بارز في النظام، فإن قرار التشديد على المحصلات بني على اعتبارين.
    Esos derechos han seguido siendo una cuestión prioritaria para la Alta Comisionada y las cuestiones indígenas ocupan un lugar destacado en el Plan Estratégico de Gestión del ACNUDH para 2012-2013. UN وما تزال حقوق الشعوب الأصلية تمثل مسألة ذات أولوية بالنسبة للمفوضة السامية، وترد قضايا الشعوب الأصلية بشكل بارز في خطة المفوضية للإدارة الاستراتيجية للفترة 2012-2013.
    En el plano político, dos hechos importantes ocupan un lugar destacado: los preparativos de las elecciones presidenciales del año 2011 y la reciente revisión de la Constitución del país. UN فعلى الصعيد السياسي، احتل حدثان مكانا بارزا في الساحة تمثلا في: التحضير للانتخابات الرئاسية للعام الجاري 2011 والتنقيح الأخير لدستور البلد.
    3. En las relaciones entre la Federación de Rusia y Uzbekistán ocupan un lugar destacado las cuestiones relativas a la seguridad para la defensa y la cooperación en la esfera de la tecnología militar. UN ٣ - تحتل مسائل اﻷمن العسكري والتعاون التقني العسكري مكانة هامة في العلاقات الروسية اﻷوزبكية.
    26. Las cuestiones relacionadas con los derechos humanos ocupan un lugar destacado en los debates y son tratadas en las comisiones permanentes establecidas a esos efectos por las dos cámaras. UN 26- وتحظى مسائل حقوق الإنسان بمكانة هامة في المناقشات وتتناولها اللجان الدائمة التي تنشئها الغرفتان لهذا الغرض.
    En la Sección A se examinan dos ejemplos que ocupan un lugar destacado en el debate político, uno relacionado con el mercado del petróleo y otro con el Protocolo de Kyoto. UN ويتضمن الجزء (ألف) أدناه، مثالين على التحديات التي تحتل مكانة عالية في جدول العمل السياسي، أحدهما يتعلق بسوق النفط، والآخر ببروتوكول كيوتو.
    No cabe decir lo mismo de las personas que ocupan un lugar destacado en un partido político de la oposición. UN وإن الأمر يختلف بالنسبة للأشخاص الذين يحتلون مركزاً بارزاً في أي حزب سياسي معارض().
    Las estadísticas y cuentas de energía ocupan un lugar destacado en el programa estadístico. UN 61 - تحظى إحصاءات وحسابات الطاقة بمكانة بارزة في الخطط والبرامج الإحصائية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد