ويكيبيديا

    "ocurrido el" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وقع في
        
    • وقعت في
        
    • الذي وقع يوم
        
    • التي وقعت يوم
        
    • يقع هذا
        
    • سجلت في
        
    • حصل في
        
    • ضرر عن
        
    • حدث يوم
        
    • جد في
        
    • طائرة الهليكوبتر في
        
    El incidente sucedió a otro ocurrido el día anterior en el que 10 personas habían resultado muertas por fuego de mortero serbio mientras se encontraban haciendo fila para obtener agua en la zona de Dobrinja en Sarajevo. UN وقد جاء الحادث في أعقاب حادث آخر وقع في اليوم السابق، ذهب ضحيته ١٠ أشخاص بسبب نيران مدافع الهاون الصربية عندما كانوا يقفون في طابور لجلب الماء في حي دوبرينيا بسراييفو.
    A ese respecto, el incidente ocurrido el 25 de agosto en el campamento de Kalma fue profundamente lamentable. UN وفي هذا الصدد، كان حادث 25 آب/أغسطس الذي وقع في مخيم كلما مدعاة للأسف الشديد.
    Deplorando el trágico incidente ocurrido el 18 de mayo de 1992, que causó la muerte de un miembro del grupo del Comité Internacional de la Cruz Roja en Bosnia y Herzegovina, UN " وإذ يعرب عن استيائه من الحادث المأساوي الذي وقع في ٨١ أيار/مايو ٢٩٩١ وأودى بحياة عضو في فريق لجنة الصليب اﻷحمر الدولية في البوسنة والهرسك،
    En la carta también se mencionaba un caso ocurrido el 30 de octubre de 1995 en el que militares habían intentado desalojar al Sr. G. R. de su apartamento en Split. UN وأشارت الرسالة إلى حالة وقعت في ٣٠ تشرين اﻷول/أكتوبر عام ١٩٩٥، حاول خلالها عسكريون طرد السيد غ. ر. من شقته في سبليت.
    En este contexto, el autor se refiere a un incidente ocurrido el 6 de septiembre de 1992, cuando, al parecer, fue golpeado por un carcelerod. UN ويشير صاحب البلاغ في هذا السياق إلى حادثة وقعت في ٦ أيلول/سبتمبر ١٩٩٢ يزعم فيها أن أحد حراس السجن ضربه أثناءها)د(.
    Deplorando el trágico incidente ocurrido el 4 de mayo de 1992, que causó la muerte de un miembro de la Misión de Observadores de la Comunidad Europea, UN " وإذ يشجب الحادث المؤسف الذي وقع يوم ٤ أيار/مايو ٢٩٩١ وأدى إلى وفاة أحد أعضاء بعثة المراقبة التابعة للجماعة اﻷوروبية،
    En uno de ellos, ocurrido el 8 de noviembre de 1994, murieron bajo el fuego de francotiradores y morteros tres niños y una civil adulta. UN وفي اعتداء وقع في ٨ تشرين الثاني/نوفمبر ٤٩٩١، قُتل ثلاثة أطفال وامرأة من المدنيين برصاص القناصة ومدافع الهاون.
    En uno de ellos, ocurrido el 8 de noviembre de 1994, murieron bajo el fuego de francotiradores y morteros tres niños y una civil adulta. UN وفي اعتداء وقع في ٨ تشرين الثاني/نوفمبر ٤٩٩١، قُتل ثلاثة أطفال وامرأة من المدنيين برصاص القناصة ومدافع الهاون.
    Con excepción de un incidente ocurrido el 5 de agosto de 1994, que exigió un uso limitado de fuerzas aéreas, la UNPROFOR pudo confiar en las negociaciones para obtener la devolución de las armas pesadas. UN وفيما عدا حادث واحد وقع في ٥ آب/أغسطس ١٩٩٤ تطلب استخداما محدودا للقوة الجوية، كان بمقدور قوة اﻷمم المتحدة للحماية أن تعتمد على المفاوضات من أجل إعادة هذه اﻷسلحة الثقيلة.
    26. En lo tocante al incidente ocurrido el 12 de noviembre de 1991 en Dili, el Gobierno de Indonesia aceptó seguir buscando a los desaparecidos. UN ٦٢- وفيما يتعلق بالحادث الذي وقع في ديلي في ٢١ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩١، وافقت حكومة اندونيسيا على مواصلة البحث عن المفقودين.
    Se comunicaron varios incidentes, incluido uno ocurrido el 24 de diciembre de 1996 en el cual la policía detuvo a varios viajeros, confiscó sus documentos y exigió dinero para devolverlos. UN وأبلغ عن حوادث كثيرة بما فيها حادث وقع في ٤٢ كانون اﻷول/ديسمبر ٦٩٩١ واحتجزت فيه الشرطة عدة مسافرين، وصادرت وثائقهم وطلبت دفع مبلغ من المال لعودتهم.
    En la reunión se examinó la situación imperante en Sierra Leona desde el golpe de Estado ocurrido el 25 de mayo de 1997. UN ٥ - واستعرض الاجتماع الحالة في سيراليون منذ الانقلاب الذي وقع في ٢٥ أيار/مايو ١٩٩٧.
    El acontecimiento ocurrido el sábado 5 de julio de 1997 en mi país fue un violento golpe de Estado. UN إن الحدث الذي وقع في بلدي يوم السبت ٥ تموز/يوليه ١٩٩٧، كان انقلابا عنيفا.
    En otro incidente ocurrido el 13 de abril, una patrulla de las FDI descubrió una mina de control remoto colocada cerca de unos invernaderos del asentamiento de Kfar Darom en la Faja de Gaza y la hizo detonar con las debidas precauciones. UN وفي حادثة أخرى وقعت في ١٣ نيسان/أبريل، عثرت دورية لجيش الدفاع اﻹسرائيلي على لغم يتحكم به من بعد كان موضوعا قرب دفيئات تابعة لمستوطنة كفر داروم في قطاع غزة وقامت بتفجيره دون أن يلحق أذى.
    Los cargos de desacato parecen estar vinculados a un incidente ocurrido el 25 de junio. UN ويبدو أن عناصر تهمة اﻹهانة مرتبطة بحادثة وقعت في ٢٥ حزيران/يونيه.
    relación con la situación en Burundi y el incidente ocurrido el 27 de octubre de 1997 UN في بوروندي والحادثة التي وقعت في ٢٧ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٧
    Los cargos de desacato parecen estar vinculados a un incidente ocurrido el 25 de junio. UN ويبدو أن عناصر تهمة اﻹهانة مرتبطة بحادثة وقعت في ٢٥ حزيران/يونيه.
    El asesinato habría ocurrido el mismo día que la Sra. Gilma Rosa Duarte, su vecina, habría sido ahorcada con una cadena y torturada en su casa por el mismo personal uniformado. UN ويقال إن عملية الاغتيال وقعت في نفس اليوم الذي شنقت فيه السيدة خيلما روسا دوارتي، جارتهما، بسلسلة وعذبت في منزلها على يد نفس الأشخاص.
    El Grupo encargado de investigar el incidente de la flotilla ocurrido el 31 de mayo de 2010 finalizó sus trabajos y presentó su informe el 2 de septiembre. UN 43 - وقد أنهى فريق التحقيق في حادث الأسطول الذي وقع يوم 31 أيار/مايو 2010 أعماله وقدَّم تقريره يوم 2 أيلول/سبتمبر.
    En el segundo incidente, ocurrido el 27 de mayo, los elementos de la SFOR se toparon con un grupo de elementos de la República Federativa de Yugoslavia cerca de Bileca, en el territorio de la República Srpska. UN وفي الحادثة اﻷخرى التي وقعت يوم ٢٧ أيار/ مايو، صادفت عناصر قوة تثبيت الاستقرار في طريقها مجموعة من الجنود التابعين لجيش جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية بالقرب من بيليكا داخل إقليم جمهورية صربسكا.
    En la parte pertinente de ese párrafo se dispone que " [el Estado responsable procederá a] reparar el daño de manera tal que... [la parte lesionada] quede en la misma situación en que habría estado de no haber ocurrido el daño " . UN ونص الجزء ذي الصلة من الفقرة هو كما يلي " [تقدم الدولة المسؤولة] ما يكفي من الجبر فيما يتعلق بالضرر لإعادة [الطرف الذي لحقه الضرر] إلى الحالة التي كان يُفترض وجودها لو أنه لم يقع هذا الضرر. "
    En un incidente, ocurrido el 16 de mayo de 1995, el edificio Hidrogradnja, que sirve de base a una compañía local y a personal civil de las Naciones Unidas, fue blanco de tres disparos de mortero pero nadie resultó herido. UN وفي حادثة سجلت في ٦١ أيار/مايو ٥٩٩١ تعرض مبنى هيدروغرادنيا، الذي يأوي شركة محلية وموظفين مدنيين تابعين لﻷمم المتحدة، لثلاث عمليات قصف بالهاون، ولكن لم يصب أحد.
    Después de todo lo ocurrido el último par de días, debemos al menos considerarlo. Open Subtitles بعد كل شيء حصل في اليومين الماضيين, يجب علينا على الأقل ان نعتقد ان هذا هو السبب.
    b) Ha ocurrido el incidente; o UN (ب) نشأ لديه ضرر عن حادث؛ أو
    Mi delegación confía en que se informe a las misiones de las medidas adoptadas por las autoridades pertinentes una vez que esas conversaciones hayan terminado, para que podamos tener la seguridad de que lo ocurrido el jueves pasado no se repetirá. UN ويأمل وفدي أن تتم إحاطة البعثات علماً بما تقوم السلطات المعنية باتخاذه من تدابير بعد إتمام هذه المناقشات، بحيث يمكننا الاطمئنان إلى أنه لن يحدث تكرار لما حدث يوم الخميس الماضي.
    En el curso de un tiroteo ocurrido el 11 de noviembre, una patrulla fronteriza macedonia dio muerte a un albanés en la frontera entre la ex República Yugoslava de Macedonia y Albania. UN وفي تبادل ﻹطلاق النار جد في ١١ تشرين الثاني/نوفمبر قتلت دورية حدودية تابعة لمقدونيا ذكرا ألبانيا على الحدود بين جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة وألبانيا.
    Observaciones: Se obtuvieron menos resultados de los previstos debido al deterioro de la situación de seguridad como consecuencia de las hostilidades en el valle de Kodori y a la suspensión de las patrullas aéreas tras el accidente de helicóptero ocurrido el 8 de octubre de 2001. UN تعليقات: كان الإنجاز على أساس الولاية أقل مما كان متوقعا بسبب تدهور الحالة الأمنية نتيجة للعداءات المستمرة في وادي كودوري ووقف أنشطة الدوريات الجوية بسبب تحطم طائرة الهليكوبتر في 8 تشرين الأول/أكتوبر 2001

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد