ويكيبيديا

    "ocurridos en la" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وقعت على
        
    • التي طرأت على
        
    • التي حدثت على
        
    • الحاصلة في منطقة
        
    • التي حدثت في المنطقة
        
    • التي وقعت في المنطقة
        
    • التي شهدتها منطقة
        
    • وقعتا على
        
    Denuncia del Iraq relativa a incidentes ocurridos en la frontera con el Irán UN شكوى مقدمة من العراق بشأن حوادث وقعت على حدودها مع إيران
    Tema 19 Denuncia del Iraq relativa a incidentes ocurridos en la frontera con el Irán UN البند ١٩ شكوى مقدمة من العراق بشأن حوادث وقعت على حدودها مع إيران
    13. Denuncia del Iraq relativa a incidentes ocurridos en la frontera con el Irán UN ١٣ شكوى مقدمة من العراق بشأن حوادث وقعت على حدودها مع ايران
    Esa reactivación recibió un nuevo impulso al comienzo del decenio de 1990 como consecuencia de los importantes cambios ocurridos en la escena mundial. UN واكتسب هذا الانتعاش زخما إضافيا في بداية التسعينيات نتيجة للتغييرات الكبرى التي طرأت على الساحة العالمية.
    TOMANDO NOTA de los cambios ocurridos en la economía internacional y de las perspectivas de crecimiento que abren la liberalización del comercio y el desarrollo de las inversiones privadas; UN وإذ يلاحظون التغيرات التي طرأت على الاقتصاد الدولي وآفاق النمو التي يفتحها تحرير التجارة وتنيمة الاستثمارات الخاصة،
    74. Denuncia del Iraq relativa a incidentes ocurridos en la frontera con el Irán UN ٤٧- شكوى مقدمة من العراق بشأن حوادث وقعت على حدودها مع ايران
    74. Denuncia del Iraq relativa a incidentes ocurridos en la frontera con el Irán UN ٤٧ - شكوى مقدمة من العراق بشأن حوادث وقعت على حدودها مع ايران
    Síntesis de los incidentes ocurridos en la frontera yugoslavo-albana en el período comprendido entre el 1º de enero y el 31 de mayo de 1993 UN ملخص للحوادث الحدودية التي وقعت على الحدود اليوغوسلافيـة - اﻷلبانية في الفترة بين ١ كانون الثاني/ يناير و ٣١ أيار/مايو ١٩٩٣
    74. Denuncia del Iraq relativa a incidentes ocurridos en la frontera con el Irán UN ٤٧ - شكوى مقدمة من العراق بشأن حوادث وقعت على حدودها مع ايران
    74. Denuncia del Iraq relativa a incidentes ocurridos en la frontera con el Irán UN ٤٧ - شكوى مقدمة من العراق بشأن حوادث وقعت على حدودها مع ايران
    27. Denuncia del Iraq relativa a incidentes ocurridos en la frontera con el Irán UN ٢٧ - شكوى مقدمة من العراق بشأن حوادث وقعت على حدودها مع ايران
    ocurridos en la frontera entre Yugoslavia y Albania UN يوغوسلافيا الاتحادية بشأن الحوادث التي وقعت على الحدود اليوغوسلافية - اﻷلبانية
    17. Denuncia del Iraq relativa a incidentes ocurridos en la frontera con el Irán UN ١٧ - شكوى مقدمة من العراق بشأن حوادث وقعت على حدودها مع ايران
    Denuncia del Iraq relativa a incidentes ocurridos en la frontera con el Irán UN ١٧ - شكوى مقدمة من العراق بشأن حوادث وقعت على حدودها مع إيران
    12. Denuncia del Iraq relativa a incidentes ocurridos en la frontera con el Irán UN ٢١ - شكوى مقدمة من العراق بشأن حوادث وقعت على حدودها مع ايران
    12. Denuncia del Iraq relativa a incidentes ocurridos en la frontera con el Irán. UN 12 - شكوى مقدمة من العراق بشأن حوادث وقعت على حدودها في إيران.
    En el presente documento de trabajo figuran los acontecimientos ocurridos en la isla desde junio de 1997 hasta mayo de 1998. UN وتغطي ورقة العمل الحالية التطورات التي طرأت على الجزيرة في الفترة من حزيران/يونيه ١٩٩٧ إلى أيار/ مايو ١٩٩٨.
    Las modificaciones efectuadas hasta ahora con respecto a los derechos de voto han sido insignificantes en comparación con los cambios ocurridos en la economía mundial. UN 66 - وكانت التغيرات التي طرأت على حقوق التصويت حتى الآن غير جوهرية بالمقارنة مع التغيرات التي حدثت في الاقتصاد العالمي.
    Los cambios drásticos ocurridos en la situación de la seguridad internacional han contribuido en los últimos años a un progreso considerable en la Comisión y han coadyuvado a fomentar un nuevo sentido de cooperación en este órgano. UN إن التغيرات المشهودة التي طرأت على الوضع اﻷمني الدولي أسهمت في إحراز تقدم كبير داخل اللجنة على مدى السنوات القليلة الماضية، وساعدت على تعزيز إحساس جديد بالتعاون داخل هذه الهيئة.
    En ninguna de las dos se indemnizó a todas las personas, y lo que es más, no se hizo por los cambios ocurridos en la política nacional. UN ولم تنجح الموجتان في تغطية جميع الحالات ولم يستمر هذا الاتجاه بسبب التغييرات السياسية التي حدثت على الصعيد المحلي.
    1.1 Miembro de la comisión creada en junio de 1985 por el Consejo Permanente para investigar los incidentes ocurridos en la frontera entre Costa Rica y Nicaragua. UN ١ -١ كان عضوا في اللجنة التي أنشأها المجلس الدائم في حزيران/يونيه ١٩٨٥ للتحقيق في الحوادث الحاصلة في منطقة الحدود بين كوستاريكا ونيكاراغوا؛
    También ha respondido rápida y generosamente a la necesidad de socorro como consecuencia de los desastres naturales ocurridos en la región. UN كما أنها استجابت بسرعة وسخاء إلى الحاجة إلى اﻹغاثة الطارئة في أعقاب الكوارث الطبيعية التي حدثت في المنطقة.
    No cabe la menor duda de que los sucesos de índole militar ocurridos en la vecina región han influido en el proceso de negociaciones. UN وليس هناك قدر كبير من الشك في أن اﻷحداث العسكرية التي وقعت في المنطقة المجاورة كان لها أثر على عملية التفاوض.
    Se centra principalmente en los cambios introducidos en la legislación y en otras medidas y prácticas relacionadas con acontecimientos ocurridos en la RAE de Macao durante ese período. UN ويركز بالدرجة الأولى على التغييرات في التشريعات وغيرها من التدابير والممارسات المتصلة بالتطورات الفعلية التي شهدتها منطقة ماكاو الإدارية الخاصة أثناء تلك الفترة.
    15. La UNCIVPOL patrulla diariamente determinados pasos fronterizos y las zonas fronterizas en general a fin de vigilar el trabajo de la policía fronteriza local, particularmente en relación con los dos tiroteos ocurridos en la frontera con Albania el 22 de febrero y el 19 de abril. UN ١٥ - وترسل الشرطة المدنية التابعة لﻷمم المتحدة دوريات منتظمة إلى نقاط عبور محددة ومناطق الحدود بصفة عامة يوميا لرصد أعمال شرطة الحدود المحلية، ولا سيما فيما يتعلق بحادثتي إطلاق النار اللتين وقعتا على الحدود مع البانيا وفي ٢٢ شباط/فبراير و ١٩ نيسان/ابريل، على التوالي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد