ويكيبيديا

    "odio contra" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الكراهية ضد
        
    • كراهية
        
    • كره
        
    • الكراهية الموجه ضد
        
    • الكراهية تجاه
        
    • البغض
        
    • الكراهية التي تستهدف
        
    • الكراهية التي تنال
        
    • بالكراهية ضد
        
    • بكراهية
        
    • بالحقد على
        
    • الكره
        
    • الكراهية المرتكبة
        
    • الحقد ضد
        
    • كراهيتهم
        
    El Sr. Sarrazin no expresó ninguna forma de odio contra los turcos y los árabes ni manifestó que los considerara inferiores. UN ولم يعرب السيد سارازين عن أي شكل من أشكال الكراهية ضد الأتراك والعرب، ولم يدع أنهم أقل شأناً.
    El Sr. Sarrazin no expresó ninguna forma de odio contra los turcos y los árabes ni manifestó que los considerara inferiores. UN ولم يعرب السيد سارازين عن أي شكل من أشكال الكراهية ضد الأتراك والعرب، ولم يدع أنهم أقل شأناً.
    Esos medios han servido de instrumento eficaz para que las fuerzas políticas dominantes formulen un nuevo programa basado en el nacionalismo serbio, y para fomentar el odio contra otros grupos nacionales en la antigua Yugoslavia. UN واستخدمت هذه الوسائل الاعلامية كأداة فعالة في يد القوى السياسية المسيطرة لصياغة جدول أعمال جديد يعتمد على القومية الصربية المتطرفة، والحض على الكراهية ضد الجماعات القومية اﻷخرى في يوغوسلافيا السابقة.
    No había indicación alguna de que el Sr. Sarrazin pretendiera incitar al odio contra determinados sectores de la población. UN وليس ثمة ما يشير إلى أن السيد سارازين تعمد التحريض على كراهية قطاعات معينة من السكان.
    No había indicación alguna de que el Sr. Sarrazin pretendiera incitar al odio contra determinados sectores de la población. UN وليس ثمة ما يشير إلى أن السيد سارازين تعمد التحريض على كراهية قطاعات معينة من السكان.
    Se expresa especial preocupación por los informes en los que se denuncia que en Shaba algunos funcionarios locales han incitado a la población local al odio contra los kasai. UN ويعرب عن القلق البالغ إزاء ورود تقارير تدعي أن بعض المسؤولين المحليين في شابا قد حرضوا سكان شابا على كره سكان كاساي.
    Ahora, veo que el odio contra los palestinos es mayor y se producen matanzas. UN وأرى اﻵن أن هناك مزيدا من الكراهية ضد الفلسطينيين وأن أعمال القتل لا زالت جارية.
    Esos medios han servido de instrumento eficaz para que las fuerzas políticas dominantes formulen un nuevo programa basado en el nacionalismo serbio, y para fomentar el odio contra otros grupos nacionales en la antigua Yugoslavia. UN واستخدمت وسائط الاعلام هذه كأداة فعالة في يد القوى السياسية المسيطرة لصياغة جدول أعمال جديد يعتمد على القومية الصربية المتطرفة، والحض على الكراهية ضد الجماعات القومية اﻷخرى في يوغوسلافيا السابقة.
    No es correcto decir que existe una campaña de odio contra la comunidad cristiana. UN ليس من الصحيح القول إن هناك حملة تُشن لبث الكراهية ضد الطائفة المسيحية.
    La propaganda de odio contra Côte d ' Ivoire acababa de sufrir un golpe. UN وبهذا تلقى مروجو حملات الكراهية ضد كوت ديفوار ضربة موجعة.
    Esas acciones y términos dan pábulo al odio contra ciertos grupos y socavan la paz y la estabilidad en todo el mundo. UN والإجراءات والتعبيرات من هذا القبيل تشعل نيران الكراهية ضد بعض الطوائف وتُقوض السلام والاستقرار في جميع أنحاء العالم.
    Además, se ha generado odio contra personas e instituciones, como ocurre en todos los conflictos civiles. UN وفضلا عن ذلك، تولدت الكراهية ضد أشخاص ومؤسسات، كما هي الحال في جميع المنازعات المدنية.
    Los discursos de odio contra el islam también generan la injusticia contra los musulmanes. UN وخطاب الكراهية ضد الإسلام يؤدي أيضا إلى ارتكاب المظالم ضد المسلمين.
    La policía eritrea ha encabezado una campaña concertada de odio contra los etíopes. UN وتقود الشرطة اﻹريترية حملة كراهية منسقة ضد اﻹثيوبيين.
    Ustedes saben bien que aquí jamás se ha sembrado odio contra el pueblo norteamericano. UN فحضراتكم تعرفون جيدا أننا لم نكن في يوم من الأيام أي كراهية لشعب الولايات المتحدة.
    Es lamentable que la otra parte negociadora haya preferido el belicismo y la incitación al odio contra Armenia a una labor seria para encontrar una solución negociada al conflicto. UN ومن المؤسف أن الطرف الآخر من أطراف التفاوض قد فضَّل إثارة الحرب والحض على كراهية الأرمنيين، بدلا من بذل جهود جادة لإيجاد حل تفاوضي للنزاع.
    Incitación al odio contra un grupo de personas o restricción de sus derechos y libertades UN الحض على كراهية مجموعة من الأشخاص أو تقييد حقوقهم وحرياتهم
    Los partidos y organizaciones extremistas y xenófobas fomentan el odio contra los inmigrantes y sus descendientes. UN فالأحزاب والمنظمات المتطرفة والتي تدعو إلى كراهية الأجانب تزيد من الكراهية ضد المهاجرين وذويهم.
    Se define el odio racial como el odio contra un grupo de personas basado en el color, la raza, la nacionalidad o el origen étnico o nacional. UN وتُعرَّف الكراهية العنصرية بأنها كره فئة من الناس على أساس اللون أو العرق أو الجنسية أو الأصل الإثني أو الوطني.
    Le inquietan las expresiones de odio contra las minorías religiosas en las escuelas y las mezquitas. UN ويساور اللجنة القلق إزاء خطاب الكراهية الموجه ضد الأقليات الدينية في المدارس والمساجد.
    Señaló que Francia había adoptado una definición estrecha de temor u odio contra los no ciudadanos y los no nacionales con el fin de reforzar el derecho penal. UN وأفاد بأن فرنسا اعتمدت تعريفاً ضيقاً بشأن الخوف أو الكراهية تجاه الأشخاص من غير المواطنين ومن غير القوميين، وأن هذا التعريف قد استخدم لتعزيز القانون الجنائي.
    El pernicioso odio contra el judío como persona, el judaísmo como religión y el pueblo judío como nación no ha disminuido. UN ولم يحدث هبوط ما في ذلك البغض الأسود لليهودي كفرد ولليهودية كديانة وللشعب اليهودي كأمة من الأمم.
    La incitación al odio contra grupos minoritarios es otro problema. UN وتشكل جريمة الكراهية التي تستهدف الأقليات تحدياً آخر.
    15. El Comité se lamenta de los discursos de odio racial y los actos de carácter discriminatorio que tienen lugar en el Estado parte, procedentes de organizaciones, medios de comunicación y periodistas que difunden estereotipos racistas y expresiones de odio contra personas de pueblos y naciones indígena originario campesinos y afrobolivianos e incitan a la discriminación racial. UN 15- وتعرب اللجنة عن أسفها لخطابات الكراهية العنصرية والأفعال المتسمة بالتمييز التي تقع في الدولة الطرف، والتي تقف وراءها منظمات ووسائط إعلام وصحافيون ينشرون القوالب النمطية العنصرية وعبارات الكراهية التي تنال من الأشخاص المنتمين إلى الشعوب والأمم الأصلية الريفية والبوليفيين من أصل أفريقي وتحرض على التمييز العنصري.
    - Aumento de mensajes de odio contra los musulmanes en Internet, especialmente en los grupos de noticias. UN تزايد الخطب المفعمة بالكراهية ضد المسلمين على شبكة الإنترنت وخاصة على صعيد المجموعات الإخبارية.
    Su esposa y sus hijos mostraron gran turbación y declararon que querían a su, respectivamente, marido y padre, y expresaron odio contra los funcionarios de policía responsables del encarcelamiento del hombre más importante de sus vidas. UN فأصيبت زوجته وأطفاله باضطراب وذهول شديد، وأصروا على أنهم يحبونه كزوج وأب، وكانوا يشعرون بكراهية شديدة لضباط الشرطة المسؤولين عن حبس الرجل المهم في حياتهم.
    Es un delito universal perpetrado por mentes perversas, llenas de odio contra la humanidad y consumidas por el ciego deseo de matar y destruir. UN الإرهاب شبكة إجرامية عالمية صنعتها عقول شرّيرة، مملوءة بالحقد على الإنسانية، ومشحونة بالرغبة العمياء في القتل والتدمير.
    Sin embargo, desafortunadamente en algunos círculos se utiliza la guerra contra el terrorismo como vehículo para difundir el odio contra el Islam y los musulmanes. UN ولكن للأسف، تستغل بعض الأوساط هذه الحرب كأداة لنشر الكره للإسلام والمسلمين.
    En la formación de jueces y agentes del orden se tratan cuestiones como la protección y asistencia a las víctimas, la vigilancia a distancia, la evaluación de riesgos, los delitos violentos, los delitos sexuales y los delitos motivados por el odio contra personas LGBT. UN ويشمل التدريب المقدم إلى القضاة وموظفي إنفاذ القانون مسائل مثل حماية الضحايا ومساعدتهم، والمراقبة عن بعد، وتقييم المخاطر، والجرائم العنيفة، والجرائم الجنسية، وجرائم الكراهية المرتكبة ضد المثليات والمثليين ومزدوجي الميل الجنسي ومغايري الهوية الجنسانية.
    Esas consignas son una prueba más de que en la parte grecochipriota se ha institucionalizado y se transmite de generación en generación, la práctica de inculcar el odio contra el pueblo turcochipriota en los jóvenes grecochipriotas, ya sean militares o civiles. UN وهذه الشعارات ليست سوى دليل آخر على أن غرس بذور الحقد ضد الشعب القبرصي التركي في عقول الشباب القبرصي اليوناني، سواء كانوا عسكريين أم مدنيين، أمر درج الجانب القبرصي اليوناني على ممارسته وتتناقله الأجيال.
    El Reino Unido sostiene que los particulares tienen derecho a expresar esas opiniones siempre que no lo hagan con violencia o no inciten a la violencia o al odio contra terceros. UN وتظل المملكة المتحدة تعتقد أن من حق الأفراد التعبير عن تلك الآراء ما دامت لا تتوسل بالعنف أو تحرض على العنف إزاء الآخرين أو على كراهيتهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد