El plan mejorado de distribución ha permitido limitar la disparidad creciente entre la oferta y la demanda de electricidad. | UN | وبدأت خطة التوزيع المعززة في معالجة الفجوة اﻵخذة في الاتساع بين العرض والطلب فيما يتعلق بالكهرباء. |
El progreso a largo plazo depende de un enfoque equilibrado de las cuestiones de la oferta y la demanda. | UN | وقالت إن تحقيق التقدم في المدى الطويل يتوقف على اﻷخذ بنهج متوازن بالنسبة لمسائل العرض والطلب. |
Era necesaria la cooperación internacional para poner en práctica medidas encaminadas a crear un equilibrio entre la oferta y la demanda a largo plazo. | UN | وأوضح أن التعاون الدولي ضروري من أجل وضع تدابير ترمي إلى تحقيق التوازن بين العرض والطلب على أساس طويل الأجل. |
Se ha alentado a las escuelas que funcionan en régimen de media jornada a que pasen a funcionar en jornada completa siempre que lo permita la oferta y la demanda de plazas. | UN | وشجعت مدارس الدورتين الموجودة على التحول إلى العمل ليوم كامل، حيثما سمح بذلك عرض وطلب الأماكن في مناطقها. |
Por otra parte, la oferta y la demanda varía mucho de una a otra región. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن العرض والطلب يختلفان إلى حد كبير من منطقة لأخرى. |
En los últimos años, la oferta y la demanda han experimentado importantes progresos. | UN | وكان ثمة تقدم كبير في مجال العرض والطلب في السنوات الأخيرة. |
El consiguiente desequilibrio entre la oferta y la demanda había repercutido negativamente en el nivel de los fletes. | UN | وقد كان للاختلال بين العرض والطلب الناجم عن ذلك انعكاسات سلبية على مستوى أجور الشحن. |
Ninguna fórmula única basada en la oferta y la demanda puede curar efectivamente esta enfermedad perniciosa. | UN | وما من صيغة واحدة قائمة على العرض والطلب يمكن أن تصلح علاجا فعالا لهذا الداء الخبيث. |
Ahora hay un acuerdo general en el sentido de que la única ley que no violan los traficantes de drogas es la ley de la oferta y la demanda. | UN | ومن المتفق عليه اﻵن بصورة عامة أن القانون الوحيـــد الـــذي لا يخالفه تجار المخدرات هو قانون العرض والطلب. |
Los mercados de productos básicos han continuado debilitados y se han visto desestabilizados por los cambios en las condiciones de la oferta y la demanda. | UN | ولا تــزال أســواق السلـــع اﻷساسية منكمشة، ويعيـــق استقرارهــا ظروف العرض والطلب المتقلبة. |
Es resultado de la oferta y la demanda de trabajadores, que buscan su equilibrio. | UN | وهذا نتيجة لحالة العرض والطلب على العمال. |
Su origen primordial es de naturaleza económica, es la oferta y la demanda de fuerza de trabajo calificada. | UN | والعامل الرئيسي الذي تقوم الهجرة الدولية على أساسه هو عامل اقتصادي أي العرض والطلب بالنسبة للعمالة المؤهلة. |
Por lo tanto, Noruega no escatimará esfuerzos para mejorar el servicio de empleo público a fin de conseguir un mejor equilibrio entre la oferta y la demanda de mano de obra. | UN | ولذلك ستبذل النرويج غاية وسعها لتحسين خدمات التوظيف العامة بغية إيجاد تعادل أفضل بين العرض والطلب من اليد العاملة. |
En particular las estrategias de reducción de la oferta y la demanda estaban interrelacionadas. | UN | وبالتحديد، تم الربط بين استراتيجيات تقليل العرض والطلب. |
81. La oferta y la demanda de drogas aumenta en muchas partes del mundo, especialmente en las zonas urbanas. | UN | ٨١ - يتزايد العرض والطلب على المخدرات في العديد من بقاع العالم، لاسيما في المناطق الحضرية. |
Los planes de formación profesional debían ser coherentes y tener en cuenta las variaciones de la oferta y la demanda. | UN | ويجب أن تكون خطط التدريب متماسكة وأن تأخذ في الاعتبار مبدأ العرض والطلب. |
Sin embargo, en él se estipulan nuevas disposiciones económicas encaminadas a alentar el desarrollo equilibrado de la producción y el consumo a fin de lograr el mejor equilibrio entre la oferta y la demanda. | UN | بيد أنه ينص على أحكام اقتصادية جديدة تشجع التنمية المتوازنة للانتاج والاستهلاك بما يضمن أفضل توازن بين العرض والطلب. |
El aumento de los precios de los productos del mercado energético mundial va más allá de la oferta y la demanda. | UN | إن الزيادة في الأسعار في منتجات الطاقة العالمية هي أكثر من كونها قضية عرض وطلب. |
En forma contraria a las leyes normales de la oferta y la demanda, cuanto más escuchamos, más necesitamos saber. | UN | وعلى نقيض القوانين المعتادة للعرض والطلب فإننا كلمــا زاد ما نسمعه زاد ما نحتاج إلى معرفته. |
43. La promoción de la producción agrícola ha dependido en gran medida de la oferta y la demanda. | UN | ٤٣ - وكانت ثمة درجة كبيرة من الاعتماد على قوى السوق في تشجيع اﻹنتاج الزراعي. |
Conjugar la oferta y la demanda de voluntarios que trabajen en el sector de la tecnología de la información y las comunicaciones | UN | :: مواءمة الطلب والعرض من جانب المتطوعين في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات |
:: desarrollo de un sistema integrado de procesamiento electrónico de datos (PED) sobre la oferta y la demanda de puestos de trabajo, en el marco de la Organización de Recursos Humanos | UN | :: العمل في إطار منظمة القوى العاملة على وضع نظام متكامل للتجهيز الإليكتروني للبيانات معني بالعرض والطلب للوظائف |
Haciendo de abogado del diablo, quizá tenga conocimientos básicos sobre la ley de la oferta y la demanda. | Open Subtitles | لكي العب دور محامي الشيطان فقط ربما لديه ابسط مفهوم للتزويد و الطلب. |
Si las redes no funcionaran, la oferta y la demanda podrían no vincularse. | UN | وإن لم تقم الشبكات بوظائفها، قد لا يلتقي العرض مع الطلب. |
c) Aumentar el interés por el rendimiento energético, ya que se puede lograr una reducción importante de las emisiones mediante la gestión de la oferta y la demanda de energía. | UN | زيادة التركيز على كفاءة استخدام الطاقة، حيث تتوافر فرص لإحداث خفض كبير في الانبعاثات من خلال جانب الإمدادات والطلب في إدارة الطاقة. |