La oferta es un documento legalmente vinculante respaldado por la garantía correspondiente para impedir que el ofertante se retire. | UN | وأضاف إن العرض وثيقة ملزمة قانونيا تدعمها ضمانات العروض من أجل منع مقدم العرض من الانسحاب. |
Otro criterio que había que añadir a la recomendación d) guardaba relación con el grado de riesgo asumido por el ofertante. | UN | ويتعلق معيار آخر اقترحت إضافته في التوصية 10 بمدى المخاطرة التي يتحملها مقدم العرض. |
Las negociaciones finales deben circunscribirse a fijar los últimos detalles de la documentación de la transacción y satisfacer las peticiones razonables de los prestamistas del ofertante elegido. | UN | وينبغي أن تقتصر المفاوضات النهائية على تحديد التفاصيل النهائية لمستندات الصفقة وتلبية الاشتراطات المعقولة التي وضعها مقرضو مقدم العرض الذي وقع عليه الاختيار. |
Algunos países practican un sistema de puntuación mínima, que todo ofertante eventual ha de alcanzar, a fin de garantizar cierto nivel de calidad. | UN | كما أن بعض البلدان تمارس نظام ترتيب بشأن مقدمي العروض المرتقبين بغية الحفاظ على النوعية. |
En respuesta a esta petición, el ofertante A acordó iniciar la movilización tras recibir la notificación de la adjudicación pero no proporcionó un plan acelerado de movilización. | UN | وردا على ذلك، وافق مقدم العطاء ألف على الشروع في التعبئة فور استلام إخطار منح العطاء غير أنه لم يقدم خطة تعبئة عاجلة. |
En la primera etapa, la autoridad contratante puede emprender conversaciones con cualquier ofertante sobre un determinado aspecto de su propuesta. | UN | وقد تشرع السلطة المتعاقدة، في المرحلة الأولى، في إجراء مناقشات مع أي مقدم عرض بشأن أي جانب من اقتراحه. |
La autoridad contratante no reanudará las negociaciones con un ofertante que haya quedado descartado conforme al presente párrafo. | UN | ولا يجوز للسلطة المتعاقدة أن تعاود التفاوض مع مقدم عرض أنهيت المفاوضات معه عملا بهذه الفقرة. |
Cabe entonces elegir entre las ofertas óptimas y definitivas recibidas el ofertante preferido. | UN | ويمكن عندئذ اختيار مقدم العرض المفضل من بين أفضل العروض النهائية المقدمة. |
Si el ofertante no formula una oferta aceptable para la autoridad contratante en el plazo prescrito, la autoridad contratante dará por terminadas las negociaciones con el ofertante interesado. | UN | فإذا تخلف مقدم العرض عن صوغ عرض مقبول لدى السلطة المتعاقدة خلال المهلة المحددة، فعلى السلطة المتعاقدة أن تنهي المفاوضات مع مقدم العرض المعني. |
Si el ofertante no formula una oferta aceptable para la autoridad contratante en el plazo prescrito, la autoridad contratante dará por terminadas las negociaciones con el ofertante interesado. | UN | فإذا تخلف مقدم العرض عن صوغ عرض مقبول لدى السلطة المتعاقدة خلال المهلة المحددة، فعلى السلطة المتعاقدة أن تنهي المفاوضات مع مقدم العرض المعني. |
Si el ofertante no formula una oferta aceptable para la autoridad contratante en el plazo prescrito, la autoridad contratante dará por terminadas las negociaciones con el ofertante interesado. | UN | فإذا تخلف مقدم العرض عن صوغ عرض مقبول لدى السلطة المتعاقدة خلال المهلة المحددة، فعلى السلطة المتعاقدة أن تنهي المفاوضات مع مقدم العرض المعني. |
Si el ofertante no formula una oferta aceptable para la autoridad contratante en el plazo prescrito, la autoridad contratante dará por terminadas las negociaciones con el ofertante interesado. | UN | فإذا تخلف مقدم العرض عن صوغ عرض مقبول لدى السلطة المتعاقدة خلال المهلة المحددة، فعلى السلطة المتعاقدة أن تنهي المفاوضات مع مقدم العرض المعني. |
Si el ofertante no formula una oferta aceptable para la autoridad contratante en el plazo prescrito, la autoridad contratante dará por terminadas las negociaciones con el ofertante interesado. | UN | فإذا تخلف مقدم العرض عن صوغ عرض مقبول لدى السلطة المتعاقدة خلال المهلة المحددة، فعلى السلطة المتعاقدة أن تنهي المفاوضات مع مقدم العرض المعني. |
No obstante, podría precisarse en las notas que en determinados supuestos conviene invitar a más de un ofertante a la negociación final. | UN | واستطرد قائلاً، ومع ذلك، يمكن إيراد إشارة في الملاحظات إلى أنه من الضروري، في بعض الحالات، إيصال أكثر من واحد من مقدمي العروض إلى المفاوضات النهائية. |
" 1. La autoridad contratante adoptará una decisión sobre las calificaciones de cada ofertante que haya presentado su candidatura a la preselección. | UN | " 1- تتخذ السلطة المتعاقدة قرارا بشأن مؤهلات كل من مقدمي العروض الذين قدموا طلبات للاختيار الأولي. |
1. La autoridad contratante adoptará una decisión sobre las calificaciones de cada ofertante que haya presentado su candidatura a la preselección. | UN | 1- تتخذ السلطة المتعاقدة قرارا بشأن مؤهلات كل من مقدمي العروض الذين قدموا طلبات للاختيار الأولي. |
Plan de movilización propuesto por el ofertante A | UN | الجدول الزمني للتعبئة الذي اقترحه مقدم العطاء ألف |
Por esta razón, el ofertante B recibió únicamente 10 puntos de un total de 30. | UN | وعلى هذا الأساس منح مقدم العطاء باء 10 نقاط فقط من جملة 30 نقطة. |
El Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz señaló que el ofertante B no había previsto equipo especial suficiente para los servicios requeridos. | UN | وعلقت إدارة عمليـات حفظ السلام بأن مقدم العطاء باء لم يقدم من المعدات الخاصة ما يكفي للخدمات المطلوبة. |
Por la naturaleza misma de los procedimientos de selección competitiva, ningún ofertante tiene la seguridad de que se le adjudicará el proyecto, a menos que gane la competición. | UN | فبحكم طبيعة إجراءات الاختيار التنافسية، لا يتوفر لأي مقدم عرض ما يضمن إرساء المشروع عليه إلا بعد أن يفوز في المنافسة. |
Las modificaciones propuestas repercutirían también en la recomendación 35, relativa a las negociaciones directas con el autor de una propuesta no solicitada, en la que también se prevé la posibilidad de que haya más de un ofertante. | UN | وأوضح أن من شأن هذه التغييرات المقترحة أن تؤثر أيضاً على التوصية 35، المتعلقة بالتفاوض المباشر مع صاحب اقتراح لم يُلتمس اقتراحه، مما يعني أيضاً تصور وجود أكثر من مقدم عرض واحد. |
La autoridad contratante no reanudará las negociaciones con un ofertante que haya quedado descartado conforme al presente párrafo. | UN | ولا يجوز للسلطة المتعاقدة أن تعاود التفاوض مع مقدم عرض أنهيت المفاوضات معه عملا بهذه الفقرة. |
d) La eventual intención de la autoridad contratante de pedir al ofertante seleccionado que establezca una entidad jurídica independiente constituida con arreglo a la legislación de [ese Estado] de conformidad con [la disposición modelo 29]. | UN | " (د) ما إذا كانت السلطة المتعاقدة تعتزم أن تشترط على مقدم العرض الفائز أن ينشئ كيانا قانونيا مستقلا يُنشَأ ويُؤَسَّس طبقا لقوانين [هذه الدولة] وفقا لـ [الحكم النموذجي 29]. |
El Presidente indica que la dificultad notada por el representante de los Estados Unidos se resuelve con las palabras " mejor oferta definitiva " , que indican que el ofertante puede presentar la oferta que desee, manteniendo así el pleno control de la situación. | UN | 65- الرئيس: أشار إلى أن الصعوبة التي أبرزها ممثل الولايات المتحدة قد عولجت بعبارة " أفضل عرض نهائي " ، فهي عبارة تفيد أنه بإمكان مقدم العرض أن يقدم العرض الذي يختاره، وبهذا يظل يتحكم تماما في الوضع. |
Un ofertante que llegue a las negociaciones finales no será obligado a aceptar nada que exceda de las condiciones estipuladas en la propuesta, de las que el ofertante tuvo pleno conocimiento cuando se presentó la propuesta. | UN | وأما مقدم العروض الذي شرع في المفاوضات النهائية، فلن يُجبر على قبول أي شيء يتجاوز الشروط المنصوص عليها في الاقتراح، وهي شروط ألـمّ بها تماما مقدم العروض أثناء تقديم الاقتراح. |
Además, debe tenerse presente que, a medida que progresa el proceso de selección, la entidad contratante puede cambiar su opinión sobre los parámetros deseados del proyecto de que se trate y, su estimación de si determinado ofertante está o no calificado. | UN | وينبغي علاوة على ذلك أن يوضع في الاعتبار أن الجهة المشترية قد تغير رأيها، مع تقدم عملية الانتقاء، في البارامترات المنشودة للمشروع المعني، وقد تغير رأيها، بناء على ذلك، فيما اذا كان مقدم عطاء ما مؤهلا. |
Personalmente preferiría dejar el texto como está, o solo con otra definición de ofertante. | UN | وقال إنه يفضّل شخصيا أن يظل النص على حاله أو أن تُدخل فقط إضافة إلى تعريف مقدّم العرض الذي يرد في هذا النص. |