ويكيبيديا

    "official" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • رسمية
        
    • الرسمية للجنة
        
    Qatar ' s Act No. 14 moreover subjects recruiting agencies to official control. UN بل إن القانون القطري رقم 14 يُخضع وكالات التوظيف لمراقبة رسمية.
    Abolition of Decree No. 6 of July 1994 regarding the penalty of life imprisonment or amputation of the hand for falsifying official documents UN إلغاء المرسوم رقم 6 الصادر في تموز/يوليه 1994 والمتعلق بعقوبة السجن مدى الحياة أو قطع اليد بسبب تزوير وثائق رسمية
    While there was no official statistical information confirming the number of displaced inside the country, estimates indicated that more than 1 million persons had been displaced within the region and approximately 150,000 had fled to Chad. UN وعلى الرغم من عدم توفر أي معلومات إحصائية رسمية تؤكد عدد المشردين داخل البلد، تشير التقديرات إلى تشرد أكثر من مليون شخص داخل المنطقة وإلى فرار نحو 000 150 إلى تشاد.
    This paragraph indicates that there are no reliable official statistics on the number of domestic migrant workers currently present in Lebanon. UN أشارت هذه الفقرة أنه لا توجد إحصاءات رسمية معتمد عليها حول عدد العاملات في الخدمة المنزلية الموجودين حالياً في لبنان.
    Registration of these agencies could be made mandatory and regular and unannounced official on-site inspections be carried out; UN ويمكن جعل تسجيل تلك الوكالات إلزامياً والقيام بعمليات تفتيش رسمية موقعية تكون منتظمة ومباغتة؛
    1. At the invitation of the Government, I carried out an official visit to Algeria from 21 to 31 January 2007. UN 1- بدعوة من الحكومة، قمت بزيارة رسمية إلى الجزائر في الفترة من 21 إلى 31 كانون الثاني/يناير 2007.
    No disaggregated official data seems to be available concerning the religious demography in the Occupied Palestinian Territory. UN ويبدو أنه ليست هناك بيانات رسمية مفصّلة متاحة فيما يتعلق بالتركيبة الديمغرافية الدينية في الأرض الفلسطينية المحتلة.
    The Constitution stipulates in its new article 5 that Amazigh is an official language of the State. UN وينص الدستور في المادة الجديدة 5 منه على أن الأمازيغية لغة رسمية للدولة.
    Apparently, no official consultations have been held since. UN ويبدو أنه لم تُنظَّم أي مشاورات رسمية أخرى منذ ذلك التاريخ.
    They feared being asked for an official identity card, which they no longer had. UN ويخشى هؤلاء أن تُطلب منهم بطاقة هوية رسمية لم تعد بحوزتهم.
    Over 5,000 Palestinians are currently being detained, most without official charge or adequate judicial process, without adequate food and water. UN ويُحتجز حالياً ما يزيد على 000 5 فلسطيني دون أن يقدم لهم قدراً كافياً من المياه والغذاء، ولم توجَّه إلى معظمهم تهم رسمية أو تقام ضدهم إجراءات قضائية حسب الأصول.
    There is no doubt that there is a link between some of the militia groups and government forces, as some of the militia leaders have been integrated into the Sudanese armed forces and given official military ranks. UN وما من شكٍ في أن هناك صلة بين بعض مجموعات الميليشيا والقوات الحكومية، إذ إن بعض قادة هذه الميليشيات قد أُدمجوا في القوات المسلحة السودانية ومُنحوا رتباً عسكرية رسمية.
    Form A, accompanied by the normal commercial invoice, is an acceptable alternative, but official certification is not required. UN والنموذج " ألف " ، مصحوباً بالفاتورة التجارية المعتادة، هو بديل مقبول، ولكن ليس من المطلوب الحصول على شهادة رسمية.
    ** official certification is not required. UN ** ليس من المطلوب الحصول على شهادة رسمية.
    official copy of bill of lading for 22 UAZ-3151 vehicles UN الخامس - نسخة رسمية من بوليصة شحن 22 مركبة من طراز UAZ-3151
    In this regard, we should like to point out that the figures on work permits are accurate and that there are official records on this subject. UN في هذا الصدد نود الإشارة إلى أن إحصاءات إجازات العمل هي دقيقة بالنسبة إلى الحاصلين على إجازات عمل وهناك قيود رسمية في هذا المجال.
    According to this Act, not only are those agencies prohibited from carrying out activities other than obtaining foreign workers for employment for third parties, but it also subjects them to official inspections, including of the documentation and premises used. UN فذلك القانون لا يمنع تلك الوكالات من القيام بأنشطة أخرى غير استقدام عمال أجانب لحساب الغير فحسب، وإنما يُخضعها أيضاً لعمليات تفتيش رسمية بما في ذلك تفتيش الوثائق والأماكن المستخدَمة.
    Article 25 of the Code of Criminal Procedure determines that every authority or its employees carrying out official duties that gain knowledge of a felony or misdemeanour taking place is obliged to inform the prosecutor. UN وتنص المادة 25 من قانون أصول المحاكمات الجزائية على أنه على كل سلطة رسمية أو موظف عَلِم أثناء قيامه بوظيفته بوقوع جناية أو جنحة أن يبلِّغ الأمر في الحال للمدعي العام المختص.
    Regrettably even these findings do not spur any official investigations into wrongdoings by officials and none of the security officials involved in these cases have ever been brought to justice. UN ومن المؤسف أنه حتى هذه الاستنتاجات لا تؤدي إلى أية تحقيقات رسمية في تجاوزات المسؤولين كما أنه لم تتم إحالة أي من رجال الأمن المتورطين في هذه الحالات إلى القضاء.
    We are also surprised how Mr. Abdulhadi Al-Khawaja, who does not represent any official or legal or civil entity but representing only himself, was allowed to speak before this respectful Council. UN وإننا نستغرب كذلك من كيفية السماح للسيد عبد الهادي الخواجة الذي لا يمثل أية جهة رسمية أو حقوقية أو أهلية بل يمثل نفسه في أن يتحدث في هذا المجلس الموقر.
    official Records of the Human Rights Committee UN الوثائق الرسمية للجنة المعنية بحقوق اﻹنسان

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد