La publicación del informe nacional como documento oficial de las Naciones Unidas no era indicativa de ninguna postura oficial respecto del contenido de ese informe. | UN | وأضاف أن نشر تقرير وطني كوثيقة رسمية من وثائق الأمم المتحدة لا يعني ضمنياً أي موقف رسمي بشأن مضمون ذلك التقرير. |
En cuanto tal, no debe considerarse como un documento financiero oficial de las Naciones Unidas. | UN | ولذلك لا ينبغي اعتبارها وثيقة مالية رسمية من وثائق الأمم المتحدة. |
Acordar que la versión actualizada del Manual sobre el equipo de propiedad de los contingentes se distribuya como documento oficial de las Naciones Unidas. | UN | الموافقة على توزيع دليل المعدات المملوكة للوحدات المستكمل بوصفه وثيقة رسمية للأمم المتحدة. |
Dicha nota del Presidente del Consejo de Seguridad se publicará en breve como documento oficial de las Naciones Unidas. | UN | وسيتم تعميم مذكرة رئيس مجلس الأمن الآنفة الذكر قريبا، بوصفها وثيقة رسمية للأمم المتحدة. |
El sitio oficial de las Naciones Unidas en la Web contiene información sobre el sistema Galaxy en los seis idiomas oficiales. | UN | 62 - وتُتاح المعلومات المتعلقة بنظام غالاكسي بجميع اللغات الرسمية الست على الموقع الرسمي للأمم المتحدة على الشبكة. |
El conocimiento de otro idioma oficial de las Naciones Unidas es una ventaja. | UN | كما أن معرفة لغة أخرى من اللغات الرسمية للأمم تعتبر ميزة. |
A ese respecto se presentó una solicitud de que el documento se publicara como documento oficial de las Naciones Unidas. | UN | ويشار في هذا السياق إلى طلب مفاده إصدار الورقة كوثيقة رسمية من وثائق الأمم المتحدة. |
En cuanto tal, no debe considerarse como documento financiero oficial de las Naciones Unidas. | UN | ولذلك، لا ينبغي اعتبارها وثيقة رسمية من وثائق الأمم المتحدة. |
La declaración será enviada al Secretario General para su distribución como documento oficial de las Naciones Unidas. | UN | وسيقدم البيان إلى الأمين العام لتعميمه بوصفه وثيقة رسمية من وثائق الأمم المتحدة. |
No obstante, no habrá reunión ese día por cuanto es un feriado oficial de las Naciones Unidas: Eid al-Fitr. | UN | غير أنه لن تعقد أي جلسة في ذلك اليوم لأنه سيكون عطلة رسمية للأمم المتحدة: مناسبة عيد الفطر. |
Rechazó la sugerencia de que los pueblos indígenas de Asia y África obtendrían remedios adecuados en el Grupo de Trabajo sobre las Minorías y recomendó que las opiniones críticas se incluyeran en el informe antes de que se convirtiera en documento oficial de las Naciones Unidas. | UN | واعترض الممثل على القول بأن الشعوب الأصلية في أفريقيا وآسيا ستتمكن من الحصول على الجبر الكافي في إطار الفريق العامل المعني بالأقليات، وأوصى بأن تدمج في التقرير الآراء الناقدة في هذا الصدد قبل أن يصبح التقرير وثيقة رسمية للأمم المتحدة. |
Estos casos reflejan la ausencia de una política oficial de las Naciones Unidas sobre el uso privado del correo electrónico, la protección de las contraseñas y cuestiones generales de seguridad informática. | UN | وتبين هذه الحالات انعدام وجود سياسة رسمية للأمم المتحدة بشأن الاستخدام الخصوصي للبريد الإلكتروني، وحماية كلمات السر، ومسائل الأمن الحاسوبي العامة. |
Esa fue la postura oficial de las Naciones Unidas, que no ha cambiado desde 1971. | UN | وكان ذلك هو الموقف الرسمي للأمم المتحدة، ولم يتغير منذ عام 1971. |
Se actualiza para reflejar el tipo de cambio oficial de las Naciones Unidas vigente en el momento en que se aprueba el presupuesto. | UN | ويتم تحديث هذا السعر ليعكس سعر الصرف الرسمي للأمم المتحدة وقت اعتماد الميزانية. |
a Al cambio oficial de las Naciones Unidas de noviembre de 1999. | UN | (أ) بسعر الصرف الرسمي للأمم المتحدة في تشرين الثاني/نوفمبر 1999. |
Se invita a las Partes a presentar los antecedentes adicionales pertinentes a la secretaría, de preferencia en un idioma de trabajo de la secretaría o en un idioma oficial de las Naciones Unidas. | UN | وتشجع الأطراف على أن تقدم إلى الأمانة معلومات أساسية إضافية ذات صلة، يحبّذ أن يكون ذلك بواحدة من لغتي عمل الأمانة، أو بواحدة من اللغات الرسمية للأمم المتحدة. |
Treinta centros publican material en un idioma local y en un idioma oficial de las Naciones Unidas. | UN | ويقوم ثلاثون مركزا منها بنشر المواد الإعلامية بلغة محلية وأيضا بإحدى اللغات الرسمية للأمم المتحدة. |
Ninguno de estos idiomas está catalogado como idioma oficial de las Naciones Unidas. | UN | وما من لغة من هذه اللغات مدرجة في قائمة اللغات الرسمية للأمم المتحدة. |
Como Uds. saben, el próximo jueves es una fiesta oficial de las Naciones Unidas y el Palacio de las Naciones estará cerrado. | UN | وكما تعلمون، يوافق الخميس القادم يوم عطلة رسمية في الأمم المتحدة، يكون فيها قصر الأمم مغلقاً. |
Pero el hindi no es un idioma oficial de las Naciones Unidas. | UN | ولكن الهندية ليست لغة رسمية من لغات الأمم المتحدة. |
No obstante, aunque se hubiera tratado en este caso de una reunión oficial de las Naciones Unidas, la solicitud de viaje no se habría hecho con suficiente antelación. | UN | ومع ذلك، فإن هذا الطلب، حتى وإن كان لغرض السفر لحضور اجتماع رسمي للأمم المتحدة، لم يُقدم في الوقت المناسب. |
Los valores de las monedas han sido convertidos con arreglo al tipo de cambio oficial de las Naciones Unidas vigente al 1 de enero de 2013. | UN | وجرى تحديد قِيم العملات حسب أسعار الصرف الرسمية المعمول بها في الأمم المتحدة في 1 كانون الثاني/يناير 2013. |
Aunque tales fenómenos se registran cada vez más en todas las regiones del mundo, no existe aún un mecanismo oficial de las Naciones Unidas que se encargue de vigilar la protección de los derechos humanos de los migrantes y de desalentar la xenofobia. | UN | وفي حين أن مثل هذه الظواهر تُسجَّل على نحو متزايد في جميع مناطق العالم، فإنه لا توجد حتى الآن أي آلية رسمية تابعة للأمم المتحدة لرصد حماية حقوق الإنسان للمهاجرين ولتثبيط روح رهاب الأجانب. |
El Acuerdo no exige que se permita a todas estas personas desplazarse a otras partes del país, a menos que lo hagan en viaje oficial de las Naciones Unidas. | UN | وليس مطلوباً أن يُسمَح لكل هؤلاء الأفراد بالسفر إلى أماكن أخرى من البلد إلا إذا كان ذلك في مهام رسمية تتعلق بالأمم المتحدة. |
Se decidió que las organizaciones que desearan utilizar el tipo de cambio operacional de las Naciones Unidas (tipo de cambio oficial de las Naciones Unidas) en lugar del tipo de cambio de contado debían demostrar que eso no generaba ninguna discrepancia sustancial. | UN | فقد تقرر بالنسبة إلى المنظمات الراغبة في استخدام السعر الصرف الرسمي لأمم المتحدة بدلاً من سعر الصرف الفوري أن تثبت عدم تسبب ذلك في أي تضارب مادي. |
Validación y entrada de datos e información en la base de datos de presentación de informes; traducción al inglés del contenido de los informes nacionales, si se transmiten en algún idioma oficial de las Naciones Unidas que no sea el inglés e incorporación de los textos traducidos en la base de datos de presentación de informes | UN | التّثبّت من صحة البيانات والمعلومات وإدراجها في قاعدة بيانات الإبلاغ؛ ترجمة محتويات التقارير الوطنية إلى اللغة الإنجليزية، إذا كانت هذه التقارير بأي لغة رسمية أخرى للأمم المتحدة غير الإنجليزية، ثم إدراجها في قاعدة بيانات الإبلاغ |
f) Competencia en un idioma oficial de las Naciones Unidas distinto del idioma materno; | UN | (و) إتقان لغة رسمية واحدة من لغات الأمم المتحدة بخلاف اللغة الأم؛ |
Sin embargo, el tipo de cambio utilizado en el presupuesto lo decide el Consejo, que puede elegir el tipo de cambio oficial de las Naciones Unidas del mes en el que se aprueba el presupuesto o de un mes anterior. | UN | غير أن المجلس هو الذي يقرر سعر الصرف المستخدم في الميزانية، ويمكن أن يختار سعر الصرف الرسمي المعمول به في الأمم المتحدة في الشهر الذي تتم فيه الموافقة على الميزانية أو في شهر سابق. |