ويكيبيديا

    "oficial para el desarrollo de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الإنمائية الرسمية من
        
    • الإنمائية الرسمية المقدمة من
        
    • الإنمائية الرسمية التي
        
    • الإنمائية الرسمية إلى
        
    • الإنمائية الرسمية المقدمة إلى
        
    • إنمائية رسمية إلى
        
    • الإنمائية الرسمية في
        
    • الإنمائية الرسمية الواردة من
        
    • إنمائية رسمية من
        
    • اﻹنمائية الرسمية المقدمة الى
        
    • اﻹنمائية الرسمية الى
        
    • اﻻنمائية الرسمية
        
    • الإنمائية الرسمية على
        
    Nuestro desarrollo todavía requiere la asistencia oficial para el desarrollo de donantes bilaterales y multilaterales por igual. UN وما زالت تنميتنا بحاجة إلى المساعدة الإنمائية الرسمية من المانحين الثنائيين والمتعددي الأطراف على حد سواء.
    Por consiguiente, la proporción efectiva que corresponde a las Naciones Unidas en las corrientes de asistencia oficial para el desarrollo de los países del CAD/OCDE es superior. UN ولذلك فإن الحصة الفعلية لمنظومة الأمم المتحدة من تدفقات المساعدة الإنمائية الرسمية من اللجنة قد زادت.
    Asistencia oficial para el desarrollo de los países miembros del Comité de Asistencia para el Desarrollo, 1999 AOD UN المساعدة الإنمائية الرسمية المقدمة من البلدان الأعضاء في لجنة المساعدة الإنمائية، 1999
    Está todavía en fase de elaboración un plan nacional que será financiado con fondos de la asistencia oficial para el desarrollo de Nueva Zelandia. UN ولا تزال الخطة الوطنية التي تمول من المساعدة الإنمائية الرسمية المقدمة من نيوزيلندا توجد في مرحلة التخطيط حاليا.
    La totalidad de la asistencia oficial para el desarrollo de los países industrializados ricos no excede los 50.000 millones de dólares anuales. UN إن القيمة الإجمالية للمساعدات الإنمائية الرسمية التي تقدمها البلدان الصناعية الغنية لا تتجاوز 50 بليون دولار سنويا.
    Así pues, para que África logre este objetivo, la nueva colaboración debe basarse en un aumento considerable de la asistencia oficial para el desarrollo de la región, la adopción de medidas más amplias y eficaces para aliviar la deuda, un aumento de la inversión extranjera directa y más acceso a los mercados. UN ولتمكين أفريقيا من تحقيق هذا الهدف، يجب لذلك أن يكون الأساس اللازم لهذه الشراكة المتجددة هو الزيادة في حجم تدفقات المساعدة الإنمائية الرسمية إلى المنطقة زيادة كبيرة، وتخفيف عبء الدين الذي على نطاق أوسع وبصورة أعمق، وتعزيز الاستثمار المباشر الأجنبي وزيادة تحسين الوصول إلى الأسواق.
    Se estima que la asistencia oficial para el desarrollo de África alcanzó los 44.000 millones de dólares en 2009. UN ومن المقدّر أن المساعدة الإنمائية الرسمية المقدمة إلى أفريقيا بلغت 44 بليون دولار في عام 2009.
    Asistencia oficial para el desarrollo de los donantes del Comité de Asistencia para el Desarrollo de la Organización de Cooperación y Desarrollo Económicos UN المساعدة الإنمائية الرسمية من مانحي لجنة المساعدة الإنمائية التابعة لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي
    Gráfico I Total de asistencia oficial para el desarrollo de todos los donantes UN مجموع المساعدات الإنمائية الرسمية من جميع الجهات المانحة
    Asistencia oficial para el desarrollo de los donantes del Comité de Asistencia para el Desarrollo de la Organización de Cooperación y Desarrollo Económicos UN المساعدة الإنمائية الرسمية من مانحي لجنة المساعدة الإنمائية التابعة لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي
    II.4. Asistencia oficial para el desarrollo de los países miembros del Comité de Asistencia para el Desarrollo, 1999 III.1. UN الثاني - 4 المساعدة الإنمائية الرسمية المقدمة من البلدان الأعضاء في لجنة المساعدة الإنمائية، 1999
    La mitad de la asistencia oficial para el desarrollo de Suecia se dedica a la creación de capacidad. El 44% de la asistencia oficial para el desarrollo de Dinamarca se dirige al sector social. UN ونصف المساعدة الإنمائية الرسمية التي تقدمها السويد مكرس لبناء القدرات؛ ويوجه 44 في المائة من المساعدة الإنمائية الرسمية المقدمة من الدانمرك إلى القطاع الاجتماعي.
    La asistencia oficial para el desarrollo de los países del Comité de Asistencia para el Desarrollo de la Organización de Cooperación y Desarrollo Económicos (OCDE) alcanzó su máximo nivel en 2005, con un desplazamiento continuo de los préstamos a las donaciones. UN وبلغت المساعدة الإنمائية الرسمية المقدمة من بلدان لجنة المساعدة الإنمائية أعلى معدلاتها في عام 2005 مع استمرار في التحول من تقديم القروض إلى المنح.
    :: En el ínterin, aún será necesario movilizar más asistencia oficial para el desarrollo de conformidad con las prioridades nacionales, en particular por parte de los países de bajos ingresos de la región UN :: في غضون ذلك، لا تزال هناك حاجة إلى تعبئة المزيد من المساعدة الإنمائية الرسمية التي تلبي الاحتياجات الوطنية، لا سيما بالنسبة لبلدان المنطقة ذات الدخل المنخفض.
    Ello representa el 25% de la asistencia oficial para el desarrollo de los 30 países industrializados de la Organización de Cooperación y Desarrollo Económicos (OCDE). UN ويشكل ذلك نسبة 25 في المائة من المساعدة الإنمائية الرسمية التي يقدمها 30 بلدا صناعيا من أعضاء منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي.
    Sudáfrica agradece el aumento que ha registrado, en años recientes, la corriente de asistencia oficial para el desarrollo de África, aun cuando ésta no ha llegado al nivel alcanzado en el decenio de 1990. UN وتعرب جنوب أفريقيا عن تقديرها لزيادة تدفقات المساعدة الإنمائية الرسمية إلى أفريقيا في السنوات الأخيرة مع أنها لم تصل حتى الآن إلى مستواها في العام 1990.
    Incluso el cumplimiento total de las promesas de Monterrey traerá como resultado un aumento de la asistencia oficial para el desarrollo de sólo el 0,26% del producto nacional bruto de los donantes, cifra muy inferior a la meta del 0,7%. UN وحتى الوفاء التام بالتعهدات المتعلقة بمونتيري سيؤدي إلى زيادة في المساعدة الإنمائية الرسمية إلى 0.26 في المائة تحديدا من الناتج الوطني الإجمالي للمانحين، وذلك أقل كثيرا من الهدف المتفق عليه البالغ 0.7 في المائة.
    En consecuencia, el aumento del volumen de esas remesas no debe afectar el volumen de asistencia oficial para el desarrollo de los países de origen. UN وبالتالي فإن أية زيادة في حجم هذه التحويلات يجب ألا تؤثر على حجم المساعدات الإنمائية الرسمية المقدمة إلى دول المنشأ هذه.
    La asistencia oficial para el desarrollo de los países en desarrollo, especialmente los más vulnerables, sigue siendo indispensable. UN وما زالت المساعدة الإنمائية الرسمية المقدمة إلى البلدان النامية، خاصة الأكثر ضعفا منها، مازالت مسألة لا غنى عنها.
    Los países que no lo han hecho deben tratar de alcanzar el objetivo de dedicar el 0,7% de su producto nacional bruto a la asistencia oficial para el desarrollo de los países africanos. UN وينبغي للبلدان التي لم تحاول التوصل إلى هدف تقديم مساعدات إنمائية رسمية إلى البلدان اﻷفريقية تعادل ٧,٠ في المائة من الناتج القومي اﻹجمالي أن تحاول ذلك.
    No obstante nos parece que, lamentablemente, seguirán siendo limitados los recursos de asistencia oficial para el desarrollo de que dispondremos para cumplir los compromisos contraídos con la Declaración del Milenio. UN بيد أن ثمة حدودا للموارد المتاحة عن طريق المساعدة الإنمائية الرسمية في إنجاز التزامات إعلان الألفية.
    Desde la aprobación del Programa de Almaty, las corrientes de asistencia oficial para el desarrollo de donantes tradicionales han aumentado de unos 12.000 millones de dólares en 2003 a 18.900 millones de dólares en 2007 y a 24.800 millones en 2009. UN 44 - منذ اعتماد برنامج ألماتي، زادت تدفقات المساعدة الإنمائية الرسمية الواردة من الجهات المانحة التقليدية من حوالي 12 بليون دولار في عام 2003 إلى 18.9 بليون دولار في عام 2007، وإلى 24.8 بليون دولار في عام 2009.
    Los años pasaron y la situación empeoró: las naciones industrializadas no sólo condicionan o niegan una mísera parte de sus cuantiosos recursos como asistencia oficial para el desarrollo de los más pobres, sino que algunas esconden la cabeza como avestruces para ignorar esa obligación. UN ثم أخذ الوضع يزداد سوءا على مر السنين. واليوم، فإن الدول الصناعية لا تكتفي بفرض شروطها لكي تخصص حصة هزيلة من مواردها الوفيرة كمساعدة إنمائية رسمية من أجل تنمية أفقر اﻷمم، بل إن بعضها يدفن رأسه في الرمال، كالنعام، ويتجاهل ذلك الالتزام.
    Cuadro 16 Desembolsos netos por concepto de asistencia oficial para el desarrollo de los pequeños Estados insulares de fuentes bilaterales (países miembros del Comité de Asistencia para UN الجدول ١٦- اﻹنفاق الصافي الثنائي )بلدان لجنة المساعدة اﻹنمائية الرسمية( والمتعدد اﻷطراف )اﻷمم المتحدة وغير اﻷمم المتحدة( للمساعدة اﻹنمائية الرسمية المقدمة الى الدول الجزرية الصغيرة، ١٩٩١-١٩٩٢
    Los Ministros tomaron nota además de que el deterioro de los precios de los productos básicos, el bajo nivel de las inversiones extranjeras y la reducción de las corrientes de asistencia oficial para el desarrollo de la región habían afectado adversamente la capacidad de los países africanos de alcanzar los objetivos de desarrollo así como de cumplir con otras obligaciones financieras. UN وعلاوة على ذلك، لاحظ الوزراء أن اﻷسعار المتدهورة للسلع اﻷساسية وعدم كفاية الاستثمار اﻷجنبي وانخفاض تدفقات المساعدة اﻹنمائية الرسمية الى المنطقة كلها أمور أثرت تأثيرا سلبيا على قدرة البلدان الافريقية على تحقيق أهدافها اﻹنمائية والوفاء بالتزاماتها المالية اﻷخرى.
    Por lo tanto, es esencial mantener un nivel mayor y constante de asistencia oficial para el desarrollo de mejor calidad y mayor cantidad. UN ولذلك، فمن الضروري الحفاظ على مستوى أعلى وثابت من المساعدة اﻹنمائية الرسمية المحسنة نوعا وكما.
    Reiteró su agradecimiento por la contribución de Grecia, pese a sus dificultades financieras, a la asistencia oficial para el desarrollo de Argelia. UN وكررت الجزائر الإعراب عن تقديرها لمساهمة اليونان في المساعدة الإنمائية الرسمية على الرغم من ضوائقها المالية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد