ويكيبيديا

    "oficial para el desarrollo y la inversión" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الإنمائية الرسمية والاستثمار
        
    • الإنمائية الرسمية والاستثمارات
        
    La asistencia oficial para el desarrollo y la inversión extranjera directa son necesarias para el florecimiento de la economía de los países en desarrollo como Malawi. UN والمساعدة الإنمائية الرسمية والاستثمار الأجنبي المباشر ضروريان لتطور الاقتصادات النامية من قبيل اقتصاد ملاوي.
    Confiamos en que la cuestión de la asistencia oficial para el desarrollo y la inversión extranjera directa reciban la debida atención. UN ونأمل في أن تولى مسألة المساعدة الإنمائية الرسمية والاستثمار الأجنبي المباشر الاعتبار الملائم.
    Los asociados de África deberían contribuir a la aplicación de un enfoque integrado que incluya el comercio, la asistencia oficial para el desarrollo y la inversión. UN وينبغي لشركاء أفريقيا أن يسهموا في الأخذ بمنهج موحَّد يشمل التجارة والمساعدات الإنمائية الرسمية والاستثمار.
    Foro de ONG/Grupo sobre la ayuda oficial para el desarrollo y la inversión extranjera directa UN محفل المنظمات غير الحكومية/الاجتماع المعني بالمساعدة الإنمائية الرسمية والاستثمار الأجنبي المباشر
    Nuestras perspectivas económicas han empeorado con la disminución de los precios de los productos básicos, la pérdida de los mercados tradicionales, el deterioro de las preferencias y la reducción de los niveles de la asistencia oficial para el desarrollo y la inversión extranjera directa. UN لقد تراجعت توقعاتنا الاقتصادية مع تراجع أسعار السلع الأساسية، وفقدان الأسواق التقليدية وتبـدد الخيارات وتدنـي مستويات المساعدة الإنمائية الرسمية والاستثمارات الأجنبية المباشرة.
    Las asociaciones entre los sectores público y privado son también un instrumento eficaz para la creación de capacidad, la transferencia de tecnología y la conexión entre la asistencia oficial para el desarrollo y la inversión extranjera directa. UN كذلك فإن الشراكات بين القطاعين العام والخاص هي وسيلة للأداء الفعال بالنسبة لبناء القدرات ونقل التكنولوجيا والربط بين المساعدة الإنمائية الرسمية والاستثمار الأجنبي المباشر.
    El reto es lograr que la asistencia oficial para el desarrollo y la inversión extranjera directa se complementen entre sí, por ejemplo en el contexto de la mejora de los servicios de infraestructura. UN والتحدي هو ضمان أن يكون كل من المساعدة الإنمائية الرسمية والاستثمار الخارجي المباشر مكملا أحدهما للآخر، في سياق تحسين خدمات البنية التحتية مثلا.
    A tal fin, la comunidad internacional debe aumentar la asistencia oficial para el desarrollo y la inversión extranjera directa, facilitar la transferencia de tecnologías y mejorar el acceso de estos países a los mercados. UN وتحقيقا لهذه الغاية، يجب على المجتمع الدولي أن يزيد المساعدة الإنمائية الرسمية والاستثمار الأجنبي المباشر، وتسهيل نقل التكنولوجيا وتيسير الوصول إلى الأسواق.
    Los países en desarrollo se han beneficiado también del alivio y cancelación considerables de la deuda y de un aumento de la asistencia oficial para el desarrollo y la inversión extranjera directa. UN وقد استفادت البلدان النامية أيضا من التخفيف الكبير للديون وإلغائها، ومن زيادة المساعدة الإنمائية الرسمية والاستثمار المباشر الأجنبي.
    La asistencia oficial para el desarrollo y la inversión extranjera directa son recursos fundamentales para progresar en los ODM y asegurar el aumento del desarrollo hasta 2015 y después de esa fecha. UN وتشكّل المساعدة الإنمائية الرسمية والاستثمار المباشر الأجنبي موردَين أساسيين لإحراز التقدم بشأن الأهداف الإنمائية للألفية وكفالة تعزيز التنمية في الفترة الممتدة إلى عام 2015 وما بعده.
    En su condición de pequeño Estado insular, Santo Tomé y Príncipe pide por lo tanto un mayor acceso a diferentes oportunidades económicas, en especial a la asistencia oficial para el desarrollo y la inversión internacional. UN وبصفة سان تومي وبرينسيبي دولة جزرية صغيرة، فإنها تطالب بالمزيد من الحصول على فرص اقتصادية متنوعة، ولا سيّما المساعدة الإنمائية الرسمية والاستثمار الدولي.
    A nivel internacional, se debía prestar apoyo a esas actividades mediante un aumento de la asistencia oficial para el desarrollo y la inversión en infraestructura apropiada y en actividades de investigación y desarrollo agrícolas, y mediante la eliminación de las distorsiones del mercado internacional de productos agrícolas. UN وعلى الصعيد الدولي، يجب تدعيم هذه الجهود عبر المزيد من المساعدة الإنمائية الرسمية والاستثمار في الهياكل الأساسية المناسبة والبحث والتطوير الزراعيين، وكذلك بإزاحة التشوهات في الأسواق الزراعية الدولية.
    En consecuencia, la responsabilidad compartida y el fortalecimiento de la asociación seguían siendo principios válidos para resolver los problemas que enfrentaban esos países, que tenían muchas dificultades para movilizar recursos internos, por lo que era fundamental asegurar una corriente de recursos externos, tales como la asistencia oficial para el desarrollo y la inversión extranjera directa. UN ومن ثم لا يزال مبدآ تقاسم المسؤولية والشراكة المعززة صالحين للتصدي للتحديات التي تواجهها أقل البلدان نموا في عالم اليوم. وتواجه أقل البلدان نموا صعوبات كثيرة في تعبئة الموارد المحلية، ويعد تدفق الموارد الخارجية إليها، مثل المساعدة الإنمائية الرسمية والاستثمار الأجنبي المباشر، أمراً أساسيا.
    El aumento de nivel de pobreza en los países en desarrollo, particularmente en África, es una indicación de que no se ha alcanzado mucho con relación al aumento de la corriente de asistencia oficial para el desarrollo y la inversión extranjera directa hacia ellos, limitando de esa manera su capacidad de satisfacer las metas de la Declaración del Milenio con respecto a la erradicación de la pobreza. UN ويشير مستوى الفقر المتصاعد في البلدان النامية، وخاصة في أفريقيا، إلى أنه لم يتحقق الكثير فيما يتصل بزيادة تدفقات المساعدة الإنمائية الرسمية والاستثمار الأجنبي المباشر إلى هذه البلدان، مما أدى إلى إعاقة قدرتها على تحقيق أهداف إعلان الألفية بشأن القضاء على الفقر.
    Por lo tanto, hace falta un acuerdo sobre esfuerzos sustanciales en esa esfera, tanto para revisar los presupuestos nacionales de manera que se basen en el impulso proporcionado por las medidas adoptadas por el Grupo de los Ocho como con respecto a la asistencia oficial para el desarrollo y la inversión extranjera directa. UN وبالتالي، يلزم التوصل إلى اتفاق على بذل جهود كبيرة في ذلك المجال، سواء من حيث إجراء استعراض دولي للميزانيات للبناء على الزيادة التي وفرتها التدابير التي اعتمدتها مجموعة الثماني وما يتعلق بالمساعدة الإنمائية الرسمية والاستثمار المباشر الأجنبي.
    Los países desarrollados deben aumentar, sin condiciones previas, la asistencia oficial para el desarrollo y la inversión extranjera directa y actuar con decisión para resolver el problema de la deuda externa. UN 7 - ولاحظ أن البلدان المتقدمة النمو يجب أن تقوم بزيادة المساعدة الإنمائية الرسمية والاستثمار الأجنبي المباشر، دون شروط مسبقة. وعليها أيضا التصرف الحاسم للتوصل إلى حل لمشكلة الديون الخارجية.
    Además del Consenso de Monterrey, defendemos un aumento del apoyo financiero internacional, incluido un aumento de la asistencia oficial para el desarrollo y la inversión extranjera directa en los países que, como el nuestro, tienen capacidad para la producción agrícola, la agroindustria y el turismo. UN وبالإضافة إلى توافق آراء مونتيري، فإننا ندعو إلى زيادة الدعم المالي الدولي، بما في ذلك المساعدة الإنمائية الرسمية والاستثمار الخارجي المباشر، المقدم إلى بلدان مثل بلدنا تتمتع بإمكانات لتنمية قطاعات الزراعة والصناعة الزراعية والسياحة.
    Si deducimos esas salidas de capital de la asistencia oficial para el desarrollo y la inversión extranjera directa, la inyección neta de capital en los países menos adelantados es de menos de 5.000 millones de dólares anuales, o sólo dos centavos diarios por cada ciudadano de los países menos adelantados. UN وإذا ما طرحنا هذه التدفقات الخارجة، من المعونة الإنمائية الرسمية والاستثمار المباشر الأجنبي، يصبح رأس المال الصافي المقدم إلى أقل البلدان نموا أقل من 5 مليارات دولار سنويا، أي ما يعادل سنتين فقط لكل مواطن فيها.
    Los 250.000 millones de dólares de los Estados Unidos que los trabajadores migrantes envían a sus países de origen superan el total de la asistencia oficial para el desarrollo y la inversión extranjera directa. UN ويرسل العمال المهاجرون إلى أوطانهم 250 مليارا من دولارات الولايات المتحدة، وهو مبلغ يتجاوز جميع المساعدات الإنمائية الرسمية والاستثمارات المباشرة الأجنبية.
    Se han hecho promesas de reducir o condonar la deuda, de aumentar la asistencia oficial para el desarrollo y la inversión extranjera directa, de cumplir las promesas con el Fondo Fiduciario para la Iniciativa de los países pobres muy endeudados (PPME) y de aportar una asistencia significativa para lograr el éxito de la NEPAD. UN وتم أيضا تقديم الوعود بخفض الديون أو إلغائها، وزيادة المساعدة الإنمائية الرسمية والاستثمارات الأجنبية المباشرة، والوفاء بالتعهدات للصندوق الاستئماني لمبادرة ديون البلدان الفقيرة المثقلة بالديون، والمساهمة في تقديم مساعدات مفيـدة تهـدف إلــى ضمان نجاح الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.
    Si se deducen esas cantidades de la asistencia oficial para el desarrollo y la inversión extranjera directa, la entrada neta de capitales en esos países se cifra en menos de 5.000 millones de dólares, es decir, solamente 12 centavos de dólar por cada ciudadano y ello está sujeto a la condicionalidad. UN فإذا ما طرحت هذه المبالغ من المساعدة الإنمائية الرسمية والاستثمارات الأجنبية المباشرة، كان صافي رأس المال المدخل إلى أقل البلدان نموا أقل من 5 بلايين دولار، أو سَنْتَيْن فقط لكل مواطن، وهذا مرتبط أيضا بشروط.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد