ويكيبيديا

    "oficiales de las fuerzas armadas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • من ضباط القوات المسلحة
        
    • ضباط من القوات المسلحة
        
    • ضباط في القوات المسلحة
        
    • مسؤولي القوات المسلحة
        
    • الضباط في القوات المسلحة
        
    • ضباط عسكريين
        
    • من ذوي الرتب العسكرية في القوات المسلحة
        
    • من أفراد القوات المسلحة
        
    • ضباط الجيش
        
    • ضباط القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية
        
    • وضباط في القوات المسلحة
        
    • لضباط القوات المسلحة
        
    En 2009 y 2010, la dependencia había sensibilizado y capacitado a más de 665 oficiales de las fuerzas armadas Sudanesas en Jartum y Darfur. UN وفي عامي 2009 و 2010، قامت الوحدة بتوعية وتدريب أكثر من 665 من ضباط القوات المسلحة السودانية في الخرطوم ودارفور.
    El grupo de observadores militares está integrado por oficiales de las fuerzas armadas de los Estados participantes en la OMP. UN ويتألف فريق المراقبين العسكريين من ضباط القوات المسلحة للدول المشاركة في عملية حفظ السلام.
    En otros testimonios se afirma que oficiales de las fuerzas armadas Indonesias habían perpetrado actos de violencia sexual. UN وعلاوة على ذلك أشارت اﻷقوال إلى تورط ضباط من القوات المسلحة في ارتكاب العنف الجنسي.
    Cada seminario, que duró tres días, estuvo a cargo de oficiales de las fuerzas armadas formados por el Centro. UN وقام بإدارة كل حلقة من هذه الحلقات التي استغرقت كل منها ثلاثة أيام ضباط من القوات المسلحة دربهم المركز.
    Con posterioridad a la lucha en Rutshuru, los oficiales de las fuerzas armadas congoleñas y los dirigentes UN وفي أعقاب القتال الذي دار في روتشورو، أفاد ضباط في القوات المسلحة الكونغولية وزعماء محليون عن سقوط نحو 30
    :: Celebración, según se requiera, de conferencias sobre diálogo estratégico y otras reuniones de alto nivel con oficiales de las fuerzas armadas Libanesas sobre el fortalecimiento de los vínculos entre la FPNUL y las Fuerzas Armadas Libanesas, las actividades operacionales coordinadas, los ajustes y la capacitación para aumentar la eficacia UN :: عقد مؤتمرات حوار استراتيجي، حسب الاقتضاء، واجتماعات رفيعة المستوى مع مسؤولي القوات المسلحة اللبنانية بشأن تقوية الاتصال بين اليونيفيل والقوات المسلحة اللبنانية، والاضطلاع بأنشطة عملياتية منسقة، وإجراء التعديلات والتدريبات بغية تعزيز الفعالية
    Los enfrentamientos antes mencionados entre oficiales de las fuerzas armadas timorenses por una parte, y policías y civiles por la otra indican que existen problemas relativos a la moral y la disciplina que podrían aumentar debido a esta falta de claridad. UN أما المواجهة التي أشير إليها سابقا بين الضباط في القوات المسلحة التيمورية من جهة، والشرطة والمدنيين من جهة أخرى، فتشير إلى وجود مشاكل فيما يتعلق بالروح المعنوية والانضباط، التي يرجح أن تتفاقم من جراء هذا الافتقار إلى الوضوح.
    Organización de una campaña nacional de información electoral sobre la mujer y la adopción de decisiones en la que participaron oficiales de las fuerzas armadas y soldados, el Ministerio de la Mujer y Asuntos de la Familia, la sociedad civil, artistas de teatro locales y colaboradores de los medios de información UN تنظيم حملة إعلامية وطنية للانتخابات بشأن المرأة وصنع القرار بإشراك ضباط عسكريين وجنود، ووزارة شؤون المرأة والأسرة، والمجتمع المدني، وفنانين من المسرح المحلي، وشركاء إعلاميين
    Capacitación en derechos humanos de 100 oficiales de las fuerzas armadas de la República de Sierra Leona UN تدريب 100 من ضباط القوات المسلحة لجمهورية سيراليون في مجال حقوق الإنسان
    El grupo de observadores militares está integrado por oficiales de las fuerzas armadas de los Estados participantes en la operación. UN ويتألف فريق المراقبين العسكريين من ضباط القوات المسلحة للدول المشارِكة في العملية.
    En la entrega de armas, el reclutamiento y el adiestramiento de los terroristas participan oficiales de las fuerzas armadas de Albania, así como instructores de terroristas de ciertos países del Oriente Medio, el Afganistán, Chechenia y Bosnia y Herzegovina. UN ويشارك في تسليح اﻹرهابيين وتجنيدهم وتدريبهم ضباط من القوات المسلحة اﻷلبانية وكذلك مدربو إرهابيين من بعض بلدان الشرق اﻷوسط ومن أفغانستان وشيشينيا ومن البوسنة والهرسك.
    :: Indica además que el Gobierno de la República Democrática del Congo ha reconocido la presencia de oficiales de las fuerzas armadas Congoleñas en Beni (FAC). UN ويشير الممثل الخاص للأمين العام من ناحية أخرى إلى أن حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية قد اعترفت بوجود ضباط من القوات المسلحة الكونغولية في بيني.
    Después de la batalla, algunos oficiales de las fuerzas armadas congoleñas, exoficiales del M23 y dirigentes locales vieron los cadáveres de los soldados ugandeses. UN وشاهد ضباط في القوات المسلحة الكونغولية وضباط سابقون في الحركة وقادة محليون جثث جنود أوغنديين بعد المعركة.
    Según varios oficiales de las fuerzas armadas congoleñas, el Sr. Patandjila ha ofrecido 1.000 dólares a las personas que se unan a los rebeldes. UN وبحسب عدة ضباط في القوات المسلحة الكونغولية، كان باتاندجيلا يعرض مبلغ 000 1 دولار على الأشخاص للانضمام إلى المتمردين.
    En 2004, por decisión del Alto Tribunal Militar Congoleño se dictaron varias sentencias, inclusive la pena capital y la prisión perpetua, para oficiales de las fuerzas armadas convictos de actos terroristas. UN وقال إن المحكمة العسكرية العليا في الكونغو أصدرت أحكاما صارمة، منها عقوبة الإعدام والسجن المؤبد، على ضباط في القوات المسلحة أُدينوا للقيام بأعمال إرهابية.
    :: Celebración, cuando sea necesario, de conferencias de diálogo estratégico y otras reuniones de alto nivel con oficiales de las fuerzas armadas Libanesas sobre el fortalecimiento de las relaciones entre la FPNUL y las Fuerzas Armadas Libanesas, las actividades operacionales coordinadas, los ajustes y la capacitación para aumentar la eficacia UN :: عقد مؤتمرات للحوار الاستراتيجي واجتماعات رفيعة المستوى، حسب الاقتضاء، مع مسؤولي القوات المسلحة اللبنانية بشأن تقوية الاتصال بين اليونيفيل والقوات المسلحة اللبنانية، والاضطلاع بأنشطة عملياتية منسقة، وإجراء التعديلات والتدريبات بغية تعزيز الفعالية
    - Por cuanto se refiere a los oficiales de las fuerzas armadas de Qatar, en el párrafo 2 del artículo 4 se dispone que: " Toda persona que sea nombrada oficial de las fuerzas armadas deberá ser mayor de 18 años, siendo ésta la edad mínima para acceder al rango de oficial " ; UN - بالرجوع إلى نظام خدمة الضباط في القوات المسلحة القطرية المادة الرابعة - الفقرة الثانية نجد أنها تنص: " فيمن يُعين ضابطاً في القوات المسلحة أن يكون قد أتم من العمر ثمانية عشر سنة ميلادية وهذا هو الحد الأدنى للتعيين " ؛
    Como en el último año, más o menos, no fue posible prestar los servicios necesarios con los recursos disponibles, el Departamento aceptó con reconocimiento los ofrecimientos de Estados Miembros de poner a su disposición los servicios oficiales de las fuerzas armadas, préstamo sin costo alguno para las Naciones Unidas. UN ولما كان من المتعذر، في الفترة الماضية التي تساوي السنة أو تقرب منها، توفير الخدمات المطلوبة في إطار الموارد المتاحة، فقد قبلت اﻹدارة بامتنان عروضا من دول أعضاء لتقديم ضباط عسكريين على سبيل اﻹعارة وبدون أي تكلفة تتحملها اﻷمم المتحدة.
    :: Capacitación en derechos humanos de 100 oficiales de las fuerzas armadas de la República de Sierra Leona UN :: تدريب 100 ضابط من أفراد القوات المسلحة في سيراليون في مجال حقوق الإنسان
    32. Junto a las amenazas directas deben señalarse, como elemento que contribuye a la polarización de la sociedad, las intervenciones públicas de algunos oficiales de las fuerzas armadas que han lanzado acusaciones y señalamientos contra entidades humanitarias, organizaciones populares, instituciones judiciales y de control, y grupos defensores de los derechos humanos, endilgándoles supuesta parcialidad o simpatía con respecto a los insurgentes. UN 32- وعلاوة على التهديدات المباشرة، هناك عامل آخر يساعد على استقطاب السكان، ألا وهو التصريحات العامة التي يدلي بها عدد من ضباط الجيش الذين يتهمون الوكالات الإنسانية، ومنظمات القاعدة الشعبية، والهيئات القضائية وهيئات الرصد وجماعات الدفاع عن حقوق الإنسان، بزعم التحيز لفرق العصابات أو التعاطف معها.
    :: Capacitación de 500 oficiales de las fuerzas armadas, magistrados civiles, fiscales, oficiales nacionales de policía y oficiales electorales locales sobre las normas internacionalmente aceptadas de derechos humanos, los derechos de los niños y el derecho humanitario internacional UN :: تدريب 500 ضابط من ضباط القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية والقضاة المدنيين والمدعين وضباط الشرطة الوطنية ومسؤولي الانتخابات المحليين على المعايير المقبولة دوليا في مجالات حقوق الإنسان، وحقوق الطفل والقانون الإنساني الدولي
    La Alta Comisionada observa con satisfacción que ha habido algunas mejoras en cuanto al enjuiciamiento de soldados, agentes y oficiales de las fuerzas armadas de la República Democrática del Congo (FARDC) y de la Policía Nacional Congoleña (PNC). UN وتلاحظ المفوضة السامية بارتياح بعض التحسّن في إحالة جنود وضباط في القوات المسلحة الكونغولية والشرطة الوطنية الكونغولية إلى القضاء.
    Según oficiales de las fuerzas armadas congoleñas, el Capitán Castro Rafiki dirigió el ataque en Bunyakiri. UN ووفقا لضباط القوات المسلحة الكونغولية، قاد النقيب كاسترو رفيقي الهجوم الذي وقع في بونياكيري.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد