Mi delegación exhorta a la Secretaría, y en particular al Coordinador para el Multilingüismo, a dar seguimiento al programa de capacitación lingüística y al uso de todos los idiomas oficiales en todos los órganos de las Naciones Unidas y en los que trabajan bajo su supervisión. | UN | إن وفد بلادي يدعو الأمانة العامة، وبالأخص منسق موضوع تعدد اللغات، السيد مايلز ستوبي، إلى متابعة عملية التدريب واستخدام كل اللغات الرسمية في كل الأجهزة التابعة للأمم المتحدة والتي تخضع لإشرافها. |
b) El número de feriados oficiales en todos los lugares de destino será de 10 días al año, incluidos los feriados oficiales dispuestos por la Asamblea General, que se observarán en todos los lugares de destino. | UN | )ب( يكون عدد أيام العطل الرسمية في كل مركز عمل عشرة أيام كل سنة، بما فيها العطل الرسمية التي تقررها الجمعية العامة؛ وينبغي الالتزام بذلك في جميع مراكز العمل. |
Sin embargo, las corrientes de capital privado no sustituyen a las corrientes oficiales en todos los casos. | UN | إلا أن التدفقات الخاصة ليست بديلا عن التدفقات الرسمية في جميع الحالات. |
Principio 10. La cooperación bilateral y multilateral en la esfera de la estadística contribuye a mejorar los sistemas de estadísticas oficiales en todos los países. | UN | المبدأ 10: التعاون الثنائي والمتعدد الأطراف في مجال الإحصاءات يسهم في تحسين نظم الإحصاءات الرسمية في جميع البلدان. |
El PRESIDENTE dice que si la Comisión tuviera que esperar que los documentos recibidos de las demás Comisiones Principales se publicaran como documentos oficiales en todos los idiomas, su labor sobre el tema 114 del programa sufriría un gran retraso. | UN | ٥٣ - الرئيس: قال إنه إذا انتظرت اللجنة كي تصدر الوثائق الواردة من اللجان الرئيسية اﻷخرى كوثائق رسمية بجميع اللغات، لتعطل العمل بشأن البند ١١٤ من جدول اﻷعمال كثيرا. |
Cada uno de esos sitios está principalmente en inglés y tiene enlaces con documentos oficiales en todos los idiomas oficiales. | UN | ويتوافر كل من هذه المواقع بصفة رئيسية باللغة الانكليزية، مع وجود وصلات للربط بالوثائق الرسمية بجميع اللغات الرسمية. |
b) El número de feriados oficiales en todos los lugares de destino será de 10 días al año, incluidos los feriados oficiales dispuestos por la Asamblea General, que se observarán en todos los lugares de destino. | UN | )ب( يكون عدد أيام العطل الرسمية في كل مركز عمل عشرة أيام كل سنة، بما فيها العطل الرسمية التي تقررها الجمعية العامة، وينبغي الالتزام بذلك في جميع مراكز العمل. |
b) El número de feriados oficiales en todos los lugares de destino será de 10 días al año, incluidos los feriados oficiales dispuestos por la Asamblea General, que se observarán en todos los lugares de destino. | UN | )ب( يكون عدد أيام العطل الرسمية في كل مركز عمل عشرة أيام كل سنة، بما فيها العطل الرسمية التي تقررها الجمعية العامة، ويجب الالتزام بذلك في جميع مراكز العمل. |
b) El número de feriados oficiales en todos los lugares de destino será de diez días al año, incluidos los feriados oficiales dispuestos por la Asamblea General, que se observarán en todos los lugares de destino. | UN | )ب( يكون عدد أيام العطل الرسمية في كل مركز عمل عشرة أيام كل سنة، بما فيها العطل الرسمية التي تقررها الجمعية العامة؛ ويجب الالتزام بذلك في جميع مراكز العمل. |
b) El número de feriados oficiales en todos los lugares de destino será de diez días al año, incluidos los feriados oficiales dispuestos por la Asamblea General, que se observarán en todos los lugares de destino. | UN | (ب) يكون عدد أيام العطل الرسمية في كل مركز عمل عشرة أيام كل سنة، بما فيها العطل الرسمية التي تقررها الجمعية العامة، ويجب الالتزام بذلك في جميع مراكز العمل. |
b) El número de feriados oficiales en todos los lugares de destino será 10 días al año, incluidos los feriados oficiales dispuestos por la Asamblea General, que se observarán en todos los lugares de destino. | UN | )ب( يكون عدد أيام العطل الرسمية في كل مركز عمل عشرة أيام كل سنة، بما فيها العطل الرسمية التي تقررها الجمعية العامة؛ ويجب الالتزام بذلك في جميع مراكز العمل. |
b) El número de feriados oficiales en todos los lugares de destino será diez días al año, incluidos los feriados oficiales dispuestos por la Asamblea General, que se observarán en todos los lugares de destino. | UN | (ب) يكون عدد أيام العطل الرسمية في كل مركز عمل عشرة أيام كل سنة، بما فيها العطل الرسمية التي تقررها الجمعية العامة، ويجب الالتزام بذلك في جميع مراكز العمل. |
En este sentido, recomienda que la educación en derechos humanos se incluya en los programas de estudios oficiales en todos los niveles educativos y en las actividades de formación. | UN | وفي هذا الصدد، توصي اللجنةُ بإدراج تعليم حقوق الإنسان في مناهج الدراسة الرسمية في جميع المراحل وفي أنشطة التدريب. |
Principio 10. La cooperación bilateral y multilateral en la esfera de la estadística contribuye a mejorar los sistemas de estadísticas oficiales en todos los países. | UN | المبدأ 10: التعاون الثنائي والمتعدد الأطراف في مجال الإحصاءات يسهم في تحسين نظم الإحصاءات الرسمية في جميع البلدان. |
Principio 10. La cooperación bilateral y multilateral en la esfera de la estadística contribuye a mejorar los sistemas de estadísticas oficiales en todos los países. | UN | المبدأ 10 - التعاون الثنائي والمتعدد الأطراف في مجال الإحصاءات يسهم في تحسين نظم الإحصاءات الرسمية في جميع البلدان. |
Principio 10. La cooperación bilateral y multilateral en la esfera de la estadística contribuye a mejorar los sistemas de estadísticas oficiales en todos los países. | UN | المبدأ 10 - التعاون الثنائي والمتعدد الأطراف في مجال الإحصاءات يسهم في تحسين نظم الإحصاءات الرسمية في جميع البلدان. |
En su opinión tal vez conviene señalar que debe disponerse de traducciones oficiales en todos los idiomas oficiales de las Naciones Unidas de todos los Protocolos, y en particular del Protocolo V, puesto que la falta de estas traducciones puede causar demoras en el proceso de adhesión. | UN | وإنه قد يكون من المفيد، في رأيه، الإشارة فيه إلى ضرورة توفر ترجمة رسمية بجميع اللغات الرسمية للأمم المتحدة، لجميع البروتوكولات، وبخاصة البروتوكول الخامس، إذ يمكن أن يشكل عدم توفير تلك الترجمة سبباً في تأخر الانضمام إلى تلك البروتوكولات. |
El Grupo de Trabajo entre secretarías sobre cuentas nacionales también ha elaborado propuestas sobre cómo deberían publicarse las enmiendas al SCN de 1993: las enmiendas figurarían en el boletín de noticias y se publicarían y distribuirían folletos oficiales en todos los idiomas oficiales de las Naciones Unidas. | UN | ٨ - كما وضع الفريق العامل المشترك بين اﻷمانات والمعني بالحسابات القومية مقترحات تتعلق بكيفية نشر التعديلات المدخلة على نظام الحسابات القومية لعام ١٩٩٣، والتي بناء عليها ستعلن الرسالة اﻹخبارية التعديلات، وسيتم نشر وتوزيع كتيبات رسمية بجميع لغات اﻷمم المتحدة الرسمية. |
A este respecto, el Comité recomienda que se incluya la educación sobre derechos humanos en los planes de estudios oficiales en todos los niveles de la educación. | UN | وفي هذا الصدد، توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تُدرج تعليم حقوق الإنسان في المناهج الدراسية الرسمية بجميع مراحل التعليم. |
18 de los 33 municipios no cumplieron plenamente los requisitos enunciados en las Normas para Kosovo en relación con la producción de documentos oficiales en todos los idiomas oficiales. | UN | ولم تتقيد 18 من أصل 33 بلدية تقيدا تاما بالمتطلبات الواردة في معايير كوسوفو المتعلقة بإنتاج الوثائق الرسمية بجميع اللغات الرسمية. |
Objetivo de la Organización: asegurar una comunicación multilingüe eficaz entre los representantes de los Estados Miembros ante los órganos intergubernamentales y los miembros de los órganos de expertos de las Naciones Unidas, teniendo en cuenta el principio de la igualdad de trato de todos los idiomas oficiales en todos los órganos de la Organización | UN | هدف المنظمة: ضمان التواصل المتعدد اللغات على نحو فعال بين ممثلي الدول الأعضاء لدى الأجهزة الحكومية الدولية وفيما بين أعضاء هيئات الخبراء التابعة للأمم المتحدة، مع مراعاة مبدأ المساواة في المعاملة لجميع اللغات الرسمية المقررة في كل جهاز من أجهزة المنظمة |
El PNUMA intensificará sus esfuerzos para que se pueda disponer de todos sus documentos oficiales en todos los idiomas oficiales de las Naciones Unidas. | UN | وسيزيد البرنامج جهوده لجعل وثائقه الرسمية متاحة بجميع لغات الأمم المتحدة الست الرسمية. |
A este respecto, el Comité recomienda que la educación en la esfera de los derechos humanos se incluya en los planes de estudio oficiales en todos los niveles de la enseñanza. | UN | وفي هذا الصدد، توصي اللجنة بأن يُدمج التثقيف في مجال حقوق الإنسان ضمن المقرر الرسمي في جميع مراحل التعليم. |