ويكيبيديا

    "oficiales sobre la" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • رسمية بشأن
        
    • الرسمية بشأن
        
    • رسمية عن
        
    • الرسمية المتعلقة
        
    • الرسمية عن
        
    Algunas proporcionaban orientaciones no oficiales sobre la gestión de los contratos a los solicitantes en función de las circunstancias. UN وكان بعضها يقدم إرشادات غير رسمية بشأن إدارة العقود للجهات الطالبة على أساس مخصص عند الاقتضاء.
    En el presente no existen en Italia cifras oficiales sobre la magnitud de la trata de mujeres con fines de explotación sexual. UN ٨٠ - لا توجد في الوقت الراهن أرقام رسمية بشأن مدى ممارسة الاتجار بالنساء لغرض الاستغلال الجنسي في إيطاليا.
    :: Consejos estadísticos o metodológicos que adoptan decisiones oficiales sobre la metodología; UN :: اتخاذ المجالس المعنية بالإحصاءات/المنهجيات القرارات الرسمية بشأن المنهجية المتبعة؛
    Preocupa al Comité la falta de datos y estudios oficiales sobre la incidencia del aborto ilegal en Polonia y sus efectos en la salud y la vida de la mujer. UN ويساور اللجنة القلق للافتقار إلى البيانات والبحوث الرسمية بشأن انتشار الإجهاض غير القانوني في بولندا وأثره على صحة المرأة وحياتها.
    Se pueden publicar y divulgar ampliamente documentos oficiales sobre la situación del voluntariado y los problemas que es necesario afrontar. UN ويمكن نشر تقارير رسمية عن حالة التطوع والمسائل التي يتعيّن معالجتها، وتعميم تلك التقارير على نطاق واسع.
    El Consejo también se ocupa de llevar estadísticas oficiales sobre la delincuencia. UN والمجلس مسؤول أيضا عن الاحتفاظ بالاحصاءات الرسمية المتعلقة بالجرائم.
    También se pueden publicar y divulgar ampliamente documentos oficiales sobre la situación del voluntariado y los problemas que es necesario abordar. UN ويمكن نشر التقارير الرسمية عن مركز العمل التطوعي والمسائل التي يتعيّن معالجتها وتعميمها على نطاق واسع.
    La Oficina no había proporcionado sistemáticamente orientaciones oficiales sobre la promoción de la coordinación y la colaboración en materia de adquisiciones a nivel de oficinas en los países. UN ولم يكن المكتب قد قدم بشكل منهجي توجيهات رسمية بشأن تعزيز التنسيق والتعاون في مجال المشتريات على صعيد المكاتب القطرية.
    No obstante, se insistió en que se trataba solamente de cálculos aproximados, pues no hay estadísticas oficiales sobre la utilización de restricciones. UN غير أن الدائرة شددت على أن هذه النسب تقديرات فقط بالنظر إلى عدم وجود إحصائيات رسمية بشأن فرض الإجراءات التقييدية.
    Noruega cuenta con que el Presidente de la Asamblea General tenga en consideración la necesidad de consultar a los movimientos juveniles cuando organice las consultas no oficiales sobre la conferencia mundial. UN وأضاف أن النرويج على ثقة من أن رئيس الجمعية العامة سيضع في الاعتبار الحاجة إلى استشارة حركات الشباب حين ينظّم مشاورات غير رسمية بشأن المؤتمر العالمي.
    El Gobierno del Uruguay señaló que el nuevo sistema daría oportunidad de reunir estadísticas oficiales sobre la situación social, económica y educacional de las personas de distintas razas que vivían en el país. UN وأشارت حكومة أوروغواي إلى أن النظام الجديد هذا سيتيح الفرصة لجمع إحصاءات رسمية بشأن الحالة الاجتماعية والاقتصادية والتعليمية لمختلف اﻷعراق التي تعيش في البلد.
    Preocupa al Comité la falta de datos y estudios oficiales sobre la incidencia del aborto ilegal en Polonia y sus efectos en la salud y la vida de la mujer. UN ويساور اللجنة القلق للافتقار إلى البيانات والبحوث الرسمية بشأن انتشار الإجهاض غير القانوني في بولندا وأثره على صحة المرأة وحياتها.
    Por lo tanto, la Comisión deberá seguir el programa de trabajo y proceder con sus consultas oficiales sobre la Dependencia Común de Inspección y con las sesiones de información sobre el plan maestro de mejoras de infraestructura y sobre seguridad y vigilancia. UN وينبغي للجنة بالتالي أن تتابع برنامج العمل وأن تمضي قدما في مشاوراتها الرسمية بشأن وحدة التفتيش المشتركة وبشأن الإحاطات الإعلامية حول المخطط العام لتجديد مباني المقر والسلامة والأمن.
    Como para la preparación de los decretos oficiales sobre la participación de los indígenas se exige la participación fundamentada de esos pueblos, y los pueblos indígenas del Ecuador no fueron consultados durante el proceso que culminó en la aprobación del decreto, se ha exhortado a su revocación. UN وطالب السكان الأصليون في إكوادور بإلغاء المرسوم نظراً لعدم استشارتهم خلال العملية التي تتوجت باعتماد المرسوم، علماً بأن إعداد المراسيم الرسمية بشأن مشاركة السكان الأصليين يستوجب مشاركتهم عن علم.
    Se han elaborado estadísticas oficiales sobre la repercusión del empleo a tiempo parcial. UN وجرى تجميع إحصاءات رسمية عن أثر العمل لبعض الوقت.
    No está previsto que la encuesta sobre la violencia contra la mujer se lleve a cabo en ese periodo, por lo que la Oficina Estatal de Estadística no está en condiciones de aportar datos oficiales sobre la cuestión. UN ولم يكن من المقرر إجراء الدراسة الاستقصائية عن العنف ضد المرأة خلال هذه الفترة، ولذا فإن المكتب الإحصائي الحكومي ليس في وضع يمكنه من تقديم بيانات رسمية عن ظاهرة العنف ضد المرأة.
    Incluso en los casos en que existen estadísticas oficiales sobre la distribución de los ingresos, las actividades económicas ilícitas y no comunicadas puede significar que la situación es muy diferente. ... UN وحتى عندما توجد احصاءات رسمية عن توزيع الدخل، فإن الحالة قد تختلف اختلافاً كبيراً بسبب اﻷنشطة الاقتصادية غير القانونية أو الموازية.
    Los datos oficiales sobre la esperanza de vida, la mortalidad infantil y en la niñez y la mortalidad derivada de la maternidad mostraron tendencias más favorables. UN وقد أظهرت البيانات الرسمية المتعلقة بتوقع الحياة ووفيات الرضع والأطفال ووفيات الأمهات اتجاهات نحو التحسن.
    Dijo que un informe analítico que se presentaría por escrito y los debates oficiales sobre la aplicación de las decisiones del Consejo formarían la base de la primera parte del informe anual de la Directora Ejecutiva, que se presentaría a la Junta en su primer período ordinario de sesiones de 2003. UN وذكر أن التقرير الكتابي التحليلي والمناقشة الرسمية المتعلقة بمتابعة مقررات المجلس ستكون أساساً للجزء الأول من التقرير السنوي الذي تقدمه المديرة التنفيذية إلى المجلس في دورته العادية الأولى لعام 2003.
    El Brå recopila estadísticas oficiales sobre la delincuencia, evalúa las reformas, lleva a cabo investigaciones y presta apoyo a las actividades locales de prevención de la delincuencia. UN ويعد المجلس الإحصاءات الرسمية المتعلقة بالجرائم، ويُقيِّم الإصلاحات، ويقوم بالبحوث، ويدعم العمل المحلي في مجال مكافحة الجريمة.
    Sin embargo, la pobreza sigue siendo un problema en Djibouti, en tanto que los datos oficiales sobre la pobreza hacen mucho más difícil evaluar el progreso logrado en el Sudán y la Jamahiriya Árabe Libia. UN ومع ذلك، ما زال الفقر يشكل تحديا في جيبوتي، في حين أنه من الصعب أكثر تقييم التقدم المحرز في السودان والجماهيرية العربية الليبية بسبب الافتقار إلى البيانات الرسمية عن الفقر.
    No se dispone de más datos oficiales sobre la matriculación de mujeres o los obstáculos a que éstas hacen frente para participar en dichos programas. UN ولا يتوفر المزيد من البيانات الرسمية عن الملتحقين أو عن العقبات التي تحول دون المشاركة، وخاصة من جانب النساء، في هذه البرامج.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد