La OAI ha tratado estas cuestiones mediante recomendaciones de auditoría acordadas con la administración de cada oficina en el país. | UN | وقد عالج مكتب التحقيقات ومراجعة الحسابات هذه المسائل عبر توصيات مراجعة اتفق عليها مع إدارة المكاتب القطرية. |
Cuestiones programáticas: apoyo de la oficina en el país a la ejecución nacional | UN | المسائل البرنامجية: دعم المكاتب القطرية للتنفيذ الوطني |
Además, quizá en algunos casos sea necesario reexaminar el nivel y la utilización de los recursos de la oficina en el país. | UN | إضافة إلى ذلك، قد يلزم أن يعاد النظر في مستوى الموارد واستخدامها في المكاتب القطرية في بعض الحالات. الشكل 9 |
La Dependencia Especial o la oficina en el país verifica que el documento preliminar se ajuste a los criterios de CTPD. | UN | وتقوم الوحدة الخاصة أو المكتب القطري بفحص مشروع الوثيقة لكفالة تقيدها بمعايير التعاون التقني فيما بين البلدان النامية. |
Si se supera ese porcentaje, la oficina en el país debe presentar una solicitud al Administrador Asociado, por conducto de la respectiva dirección regional. | UN | فإذا تعين تجاوز هذه النسبة، يجب على المكتب القطري أن يقدم طلبا لمدير البرنامج المعاون من خلال المكتب الإقليمي المعني. |
Cada oficina en el país parece interpretar de forma diferente lo que está permitido publicar o lo que se promueve mediante las publicaciones del personal. | UN | يبدو أن لكل مكتب قطري تفسيرا مختلفا عما هو مسموح به أو مرغوب فيه في مجال المنشورات التي يساهم بها الموظفون. |
Por consiguiente, no había una confirmación independiente de la declaración de la oficina en el país de que aplicaba el método. | UN | ولذلك، لا يوجد تأكيد مستقل حينما يعلن أحد المكاتب القطرية أنه ممتثل. |
En algunos casos, la oficina en el país era el único asociado para el desarrollo que había mantenido su presencia local a través de períodos de crisis política. | UN | وفي بعض الحالات، كانت المكاتب القطرية هي شريك التنمية الوحيد الذي بقي خلال فترات الأزمات السياسية. |
Ahora se están consolidando la supervisión y la presentación de informes mediante la Iniciativa de apoyo a la oficina en el país. | UN | ويجري الآن توحيد الرقابة والإبلاغ عن طريقة مبادرة دعم المكاتب القطرية. |
Se han actualizado y aclarado las directrices de la oficina en el país sobre las dietas | UN | وتم تحديث وتوضيح المبادئ التوجيهية التي تتبعها المكاتب القطرية في دفع بدلات الإقامة اليومية |
En ese momento, se consideró que era suficiente para que la oficina en el país pudiera sufragar sus programas y compromisos. | UN | وفي ذلك الوقت، اعتبر هذا المبلغ كافيا لتمكين المكاتب القطرية من تغطية تكاليف البرامج والالتزامات. |
Alegaciones de que la administración superior de una oficina en el país se apropió de fondos pertenecientes a un consultor internacional. | UN | ٦٢ - الادعاءات بأن كبار مديري أحد المكاتب القطرية ابتزوا أموالا من خبير استشاري دولي. |
La Junta ha examinado el otro caso de fraude comunicado por el Programa y referente a la malversación de fondos por un funcionario en una oficina en el país. | UN | ٧٨ - واستعرض المجلس حالة الغش اﻷخرى التي أبلغ عنها البرنامج والمتصلة بأموال اختلسها موظف في أحد المكاتب القطرية. |
Inmediatamente después de celebrarse la reunión de información en la oficina en el país. | UN | مباشرة عقب اجتماع الاستعلام عن حصيلة الأعمال الذي يعقد في المكتب القطري. |
El Director Regional respondió que eso sería facilitado por la elevación de la categoría de la oficina del UNICEF, para convertirla en oficina en el país. | UN | ورد المدير اﻹقليمي بأن ذلك سوف يتيسر مـن خلال الرفـع مـن مستوى مكتب اليونيسيف كــي يتحول إلى وضع المكتب القطري الكامل. |
La dirección regional debe apoyar a la oficina en el país en la gestión del proceso de presentar el marco a la aprobación de la Junta Ejecutiva. | UN | ويجب على المكتب الإقليمي دعم المكتب القطري في إدارة عملية تقديم إطار التعاون القطري إلى المجلس التنفيذي للموافقة عليه. |
Cuando haya alguna duda, la oficina en el país debería solicitar la ayuda de la División de Movilización de Recursos para efectuar la selección. | UN | وفي حالة وجود أي شك، ينبغي أن يستعين المكتب القطري في عملية التحري بشعبة تعبئة الموارد. |
La división de una oficina en el país en una sección del programa y una sección de finanzas/administración sigue en pie. | UN | إن تقسيم مكتب قطري الى قسم للبرامج وقسم لﻹدارة المالية ما زال صالحا. |
A cada oficina en el país se le asigna una puntuación, de la que se informa al personal directivo superior. | UN | وتُعطى درجات لكل مكتب قطري وتبلغ هذه الدرجات إلى الإدارة العليا. |
Esa cantidad se distribuiría entre categorías de países y regiones sobre la base de la presencia de una oficina en el país. | UN | وسيوزع المبلغ المعني على فئات البلدان والمناطق استنادا إلى وجود مكتب قطري. |
Unas microevaluaciones inadecuadas pueden afectar al juicio de una oficina en el país en relación con el sistema de control interno utilizado por un asociado en la ejecución de proyectos. | UN | ويمكن أن يؤثر عدم كفاية التقييمات الجزئية في تقدير أي مكتب قُطري لنظام الرقابة الداخلية الذي يستخدمه الشريك المنفذ. |
Cuestiones dimanadas de la representación por el PNUD de organismos de las Naciones Unidas no representados en el país, o la prestación de servicios de apoyo a dichos organismos por la oficina en el país. | UN | القضايا الناشئة عن تمثيل البرنامج الإنمائي لمؤسسات منظومة الأمم المتحدة غير الممثلة في البلد، أو قيام مكاتبه القطرية بتقديم خدمات الدعم لها. |
En la ex República Yugoeslava de Macedonia, la oficina en el país estableció colaboración con el Instituto de Trabajo Social y fue testigo de la introducción de un curso universitario sobre justicia de menores. | UN | وفي جمهورية مقدونيا اليوغسلافية سابقا، أقام المكتب القُطري شراكة مع معهد العمل الاجتماعي وشهد استحداث دورة تدريبية على مستوى الدراسات العليا في مجال قضاء الأحداث. |
También elogió a Bolivia por haber invitado al ACNUDH a abrir una oficina en el país. | UN | وأشادت ببوليفيا أيضاً لأنها وجهت دعوة إلى المفوضية السامية لحقوق الإنسان لفتح مكتب في البلد. |
La oficina en el país del UNICEF en Guatemala, en cooperación con la oficina en el país del UNICEF en Perú, ha prestado asistencia técnica por conducto de expertos internacionales. | UN | وقدم مكتب اليونيسيف القطري في غواتيمالا، بالتعاون مع مكتبها القطري في بيرو، المساعدة التقنية عن طريق الخبراء الدوليين. |