Estas directrices podrían elaborarse bajo los auspicios de la Oficina de Asuntos de Desarme y con la asistencia de expertos cualificados en cooperación con otras oficinas y organismos pertinentes de las Naciones Unidas. | UN | ويمكن وضع هذه المبادئ التوجيهية برعاية مكتب شؤون نزع السلاح وبمساعدة الخبراء المؤهلين وبالتعاون مع المكاتب والوكالات المختصة الأخرى التابعة للأمم المتحدة. |
La Dependencia Encargada del Estado de Derecho está elaborando un marco de referencia a fin de garantizar que las necesidades urgentes e inmediatas de la comunidad local puedan ser atendidas en las oficinas y organismos asociados a medida que la Oficina se establece en Darfur. | UN | وتقوم وحدة سيادة القانون بوضع إطار للإحالة بهدف ضمان إحالة الاحتياجات العاجلة والفورية للمجتمع المحلي إلى المكاتب والوكالات الشريكة مع إرساء المكتب لوجوده في دارفور. |
La Administración informó a la Junta que el tiempo necesario para terminar las últimas tareas pendientes dependía en gran medida de la labor de otras oficinas y organismos. | UN | ١٣٤ - وأبلغت اﻹدارة المجلس بأن اﻹطار الزمني المطلوب للمهام المتبقية النهائية يتوقف إلى حد كبير على عمل المكاتب والوكالات اﻷخرى. |
A la FICR también le agradaría compartir los resultados de su colaboración con otras oficinas y organismos de las Naciones Unidas en relación con las migraciones, que tanto contribuyen a la urbanización. | UN | ولسوف يسر الاتحاد الدولي كذلك أن يتقاسم نتائج تعاونه مع سائر مكاتب ووكالات الأمم المتحدة فيما يتصل بحالات الهجرة التي أسهمت إلى حد بالغ في ظاهرة التحضر. |
El informe también lleva a la atención el trabajo de diversas oficinas y organismos del sistema de las Naciones Unidas en la promoción de la cooperación entre religiones. | UN | ويسترعي التقرير الانتباه أيضا إلى أعمال مختلف مكاتب ووكالات منظومة الأمم المتحدة في تعزيز التعاون فيما بين الأديان. |
a) Prestar una amplia gama de servicios de información a la CESPAO y a otras oficinas y organismos de las Naciones Unidas en el Líbano; | UN | )أ( توفير طائفة واسعة من الخدمات اﻹعلامية لﻹسكوا وغيرها من المكاتب والوكالات التابعة لﻷمم المتحدة في لبنان؛ |
a) Proporcionar una amplia gama de servicios de información a la CESPAO y a las otras oficinas y organismos de las Naciones Unidas en el Líbano; | UN | (أ) توفير طائفة واسعة من الخدمات الإعلامية للإسكوا وغيرها من المكاتب والوكالات التابعة للأمم المتحدة في لبنان؛ |
El Grupo recomienda que se aumente la coordinación entre oficinas y organismos del sistema de las Naciones Unidas para proporcionar información sobre cuestiones relativas a la gestión de existencias y para dirigir a los Estados a las fuentes adecuadas de conocimientos especializados si necesitan asistencia. | UN | ويوصي الفريق بزيادة التنسيق بين المكاتب والوكالات التابعة للأمم المتحدة ضمن منظومة الأمم المتحدة في مجال توفير المعلومات بشأن مسائل إدارة المخزونات ولتوجيه الدول إلى مصادر الخبرة المناسبة لتلجأ إليها عندما تحتاج إلى المساعدة. |
El Consejo pidió también que la UNPOS colaborara con el Gobierno Federal de Transición para fomentar su capacidad de ocuparse de las cuestiones de derechos humanos y para acelerar el despliegue de elementos de la UNPOS y otras oficinas y organismos, incluida la Oficina de las Naciones Unidas de Apoyo a la AMISOM (UNSOA) en Mogadiscio, en consonancia con las condiciones de seguridad. | UN | وطلب المجلس أيضا إلى المكتب السياسي أن يعمل مع الحكومة الانتقالية الاتحادية من أجل تطوير قدرتها على معالجة قضايا حقوق الإنسان، والتعجيل بنشر عناصر من المكتب السياسي وغيره من المكاتب والوكالات في مقديشو، بما فيها مكتب الأمم المتحدة لدعم بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال، وذلك حسب الظروف الأمنية. |
Una serie de oficinas y organismos del sistema de las Naciones Unidas tienen funciones de evaluación de la información, alerta temprana y prevención de conflictos. | UN | 69 - ويتولَّى عدد من المكاتب والوكالات داخل منظومة الأمم المتحدة مهام تقييم المعلومات والإنذار المبكر ومنع نشوب النزاعات. |
69. Una serie de oficinas y organismos del sistema de las Naciones Unidas tienen funciones de evaluación de la información, alerta temprana y prevención de conflictos. | UN | 69- ويتولَّى عدد من المكاتب والوكالات داخل منظومة الأمم المتحدة مهام تقييم المعلومات والإنذار المبكر ومنع نشوب النزاعات. |
Esta entidad racionalizará y consolidará la labor del sistema de las Naciones Unidas en favor de la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer reuniendo a las oficinas y organismos de las Naciones Unidas que trabajan en pro del adelanto de la mujer en una sola entidad bajo la dirección de la Secretaría. | UN | وسيقوم الكيان المعني بالشؤون الجنسانية بتبسيط وتوحيد ما تضطلع به منظومة الأمم المتحدة من أعمال في سبيل المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة، وذلك من خلال ضم المكاتب والوكالات التابعة للأمم المتحدة التي تركز على النهوض بالمرأة في كيان واحد وجعل قيادته على مستوى الأمانة العامة. |
Examina la infraestructura de la red de oficinas exteriores y de las zonas en que prestan servicios los centros y procura consolidar sus recursos con otras oficinas y organismos de las Naciones Unidas sobre el terreno; | UN | وتجري استعراضات للهيكل اﻷساسي لشبكة المكاتب الميدانية والمناطق التي تخدمها المراكز وتحاول توحيد الموارد مع مكاتب ووكالات اﻷمم المتحدة اﻷخرى العاملة في الميدان؛ |
La División continuará asimismo cooperando con todas las oficinas y organismos interesados de las Naciones Unidas para el cumplimiento de este objetivo y mantendrá contactos e intercambiará información con las organizaciones no gubernamentales que se ocupan de la cuestión de Palestina. | UN | وستظل الشعبة تتعاون مع جميع مكاتب ووكالات اﻷمم المتحدة المعنية في تحقيق هذا الهدف ومواصلة الاتصال وتبادل المعلومات مع المنظمات غير الحكومية المهتمة بقضية فلسطين. |
La División continuará asimismo cooperando con todas las oficinas y organismos interesados de las Naciones Unidas para el cumplimiento de este objetivo y mantendrá contactos e intercambiará información con las organizaciones no gubernamentales que se ocupan de la cuestión de Palestina. | UN | وستظل الشعبة تتعاون مع جميع مكاتب ووكالات اﻷمم المتحدة المعنية في تحقيق هذا الهدف ومواصلة الاتصال وتبادل المعلومات مع المنظمات غير الحكومية المهتمة بقضية فلسطين. |
Es necesario movilizar urgentemente a la comunidad internacional para que ofrezca ayuda para aliviar esta miseria y aumentar los esfuerzos de asistencia de las oficinas y organismos pertinentes de las Naciones Unidas en el Afganistán para ayudar a mejorar las condiciones de vida del pueblo afgano. | UN | ومن الضروري تعبئة المجتمع الدولي لكي يقدم يد العون لتخفيف حدة هذا البؤس وتكثيف جهود المساعدة التي تقدمها مكاتب ووكالات الأمم المتحدة في أفغانستان للمساعدة في تحسين الأوضاع المعيشية للشعب الأفغاني. |
En estos estudios, así como en otros relativos al envejecimiento y la migración, la División ha colaborado con otras divisiones del Departamento de Asuntos Económicos y Sociales, así como con otras oficinas y organismos del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وفي هذه الدراسات، كما في غيرها من الدراسات المعنية بالشيخوخة والهجرة، تعاونت الشعبة مع شعب أخرى في الإدارة، وكذلك مع مكاتب ووكالات أخرى في منظومة الأمم المتحدة. |
Coordinación con el Fondo para el Medio Ambiente Mundial y otras oficinas y organismos regionales e internacionales de las Naciones Unidas interesados en el medio ambiente y el desarrollo para la ejecución del Programa 21. | UN | ٥ - التنسيق، والمواءمة والاتصال التنسيق مع مرفق البيئة العالمية وغيره من مكاتب ووكالات اﻷمم المتحدة الاقليمية والدولية المعنية بالبيئة والتنمية من أجل تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١. |