ويكيبيديا

    "oficios del secretario general de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الحميدة للأمين العام
        
    • الحميدة التي يبذلها الأمين العام
        
    • الحميدة التي أوفدها الأمين العام
        
    • الحميدة التي يقوم بها اﻷمين العام
        
    Las dos partes convienen en un proceso de diálogo recurriendo a los buenos oficios del Secretario General de las Naciones Unidas encaminado a poner fin, a la mayor brevedad posible, al conflicto armado en el Afganistán por medios políticos. UN بموجب هذا يتفق الطرفان على إجراء عملية حوار في إطار المساعي الحميدة للأمين العام للأمم المتحدة، بهدف وضع حد للصراع المسلح في أفغانستان بالوسائل السياسية وفي أقرب وقت ممكن.
    La Unión destaca la necesidad urgente de idear y poner en práctica una estrategia de esa índole y, a este respecto, subraya la importancia de los buenos oficios del Secretario General de las Naciones Unidas, al tiempo que pone de manifiesto la significación de un diálogo regular y constructivo entre el Gobierno y la sociedad civil. UN ويؤكد الحاجة الماسة إلى وضع استراتيجية من هذا القبيل وتنفيذها، ويؤكد في هذا الصدد، أهمية المساعي الحميدة للأمين العام للأمم المتحدة. كما يؤكد أهمية إجراء حوار بناء منتظم بين الحكومة والمجتمع المدني.
    Teniendo en cuenta que las negociaciones se están llevando a cabo bajo los auspicios de la misión de buenos oficios del Secretario General de las Naciones Unidas y que las partes no pueden empezar desde cero después de 40 años de negociaciones, sería incomprensible asumir lo contrario. UN وافتراض أي شيء يخالف ذلك يُعد أمرا غير مفهوم لأن المفاوضات تجري في إطار المساعي الحميدة للأمين العام للأمم المتحدة، ولأن الطرفين لا يمكن أن يبدآ من نقطة الصفر بعد 40 سنة من المفاوضات.
    Dentro del propósito de facilitar una salida negociada del conflicto, el Gobierno reiteró su confianza en los buenos oficios del Secretario General de las Naciones Unidas, a través de su Asesor Especial sobre Colombia. UN وتيسيراً لإيجاد حل للصراع عن طريق التفاوض، أكدت الحكومة من جديد ثقتها في المساعي الحميدة التي يبذلها الأمين العام للأمم المتحدة من خلال مستشاره الخاص لكولومبيا.
    Debemos apoyarnos en los buenos oficios del Secretario General de las Naciones Unidas para seguir buscando soluciones. UN وينبغي أن نستغل المساعي الحميدة التي يبذلها الأمين العام للأمم المتحدة بوصفها أحد أهم السبل المتاحة لمواصلة البحث عن حلول.
    Resulta sorprendente en este contexto que el Sr. Papadopoulos optase por pedir a Turquía que contribuyese a resolver la cuestión de Chipre, pero no hiciese ninguna referencia a la misión de buenos oficios del Secretario General de las Naciones Unidas. UN والمدهش في هذا الإطار أن السيد بابادوبولوس ارتأى دعوة تركيا إلى المساعدة على حل مسألة قبرص لكنه لم يشر إلى بعثة المساعي الحميدة التي أوفدها الأمين العام للأمم المتحدة.
    El Gobierno apoyará las conversaciones intercomunitarias tendientes a lograr una paz justa y duradera, que se realizarán en el contexto de la misión de buenos oficios del Secretario General de las Naciones Unidas y sobre la base de un estatuto político de igualdad. UN وستؤيد الحكومة اجراء المحادثات بين الطائفتين الرامية إلى احلال سلم عادل ودائم، والتي ستجري في سياق بعثة المساعي الحميدة التي يقوم بها اﻷمين العام وعلى أساس المساواة في المركز السياسي.
    En este sentido, apoyaron plenamente a las Partes en su decisión de seguir valiéndose de los buenos oficios del Secretario General de las Naciones Unidas y de su Representante Especial con vistas a lograr un arreglo definitivo como pide el Acuerdo de Ginebra de 1966. UN وفي هذا الصدد، أيدوا الطرفين تأييدا تاما فيما يتعلق بقرارهما مواصلة الاستفادة من المساعي الحميدة للأمين العام للأمم المتحدة وممثله الخاص بغية الوصول إلى تسوية نهائية كما دعت إلى ذلك اتفاقية جنيف لعام ١٩٦٦.
    Asimismo, la Asamblea General ha definido la cuestión como un caso colonial especial y particular que debe ser resuelto mediante negociaciones bilaterales entre ambos Gobiernos, con la interposición de los buenos oficios del Secretario General de las Naciones Unidas, quien deberá informar a la Asamblea General acerca de los progresos realizados. UN وكذلك اعتبرت الجمعية العامة هذه المسألة حالة استعمارية خاصة ينبغي حلها بالمفاوضات الثنائية بين الحكومتين، وبتقديم المساعي الحميدة للأمين العام للأمم المتحدة، الذي ينبغي له تقديم تقارير إلى الجمعية العامة عن التقدم المحرز بهذا الشأن.
    La Unión Europea ha expresado repetidamente su fuerte preferencia por el ingreso de un Chipre unido y su apoyo por la misión de buenos oficios del Secretario General de las Naciones Unidas; y se ha comprometido concretamente a fomentar y promover el logro de este resultado. UN 3 - وقد أعرب الاتحاد الأوروبي مراراً عن تفضيله القوي لانضمام قبرص متحدة وعن دعمه لمهمة المساعي الحميدة للأمين العام للأمم المتحدة، وتعهد بالتزامات محددة لتشجيع هذه النتيجة وتعزيزها.
    3. La Unión Europea ha expresado repetidamente su fuerte preferencia por el ingreso de un Chipre unido y su apoyo por la misión de buenos oficios del Secretario General de las Naciones Unidas; y se ha comprometido concretamente a fomentar y promover el logro de este resultado. UN 3- وقد أعرب الاتحاد الأوروبي مراراً عن تفضيله القوي لانضمام قبرص متحدة وعن دعمه لمهمة المساعي الحميدة للأمين العام للأمم المتحدة، وتعهد بالتزامات محددة لتشجيع هذه النتيجة وتعزيزها.
    En conclusión, en representación de los turcochipriotas me gustaría reiterar nuestro compromiso de encontrar una solución pacífica al problema de Chipre y subrayar una vez más que, en aras a alcanzar ese objetivo, estamos preparados para reanudar las negociaciones sobre la base del Plan Annan en virtud de la misión de buenos oficios del Secretario General de las Naciones Unidas. UN وخلاصة القول، إنني أود، كممثل للجانب القبرصي التركي، أن أجدد التزامنا بالسعي لإيجاد حل سلمي للمشكلة القبرصية، وأؤكد، مرة أخرى، أننا، ومن أجل الوصول إلى ذلك الهدف، على استعداد لاستئناف المفاوضات على أساس خطة عنان في إطار بعثة المساعي الحميدة للأمين العام للأمم المتحدة.
    vi) Mecanismos de prevención y gestión de conflictos: sistemas de alerta temprana, recurrir a los buenos oficios del Secretario General de las Naciones Unidas, el Consejo de Seguridad, personalidades eminentes, autoridades tradicionales, sanciones, sociedad civil y ONG; UN ' 6` آليات لمنع الصراعات وإداراتها: نظم الإنذار المبكر، واستخدام المساعي الحميدة للأمين العام للأمم المتحدة، ومجلس الأمن، والشخصيات البارزة، والسلطات التقليدية، والجزاءات، والمجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية؛
    Por último, la República de Turquía y la República Turca de Chipre Septentrional han venido apoyando los esfuerzos por hallar una solución amplia al problema de Chipre bajo la misión de buenos oficios del Secretario General de las Naciones Unidas sobre la base de directrices bien definidas por la Organización. UN وأخيرا، ما برحت تركيا وجمهورية قبرص الشمالية التركية تدعمان الجهود الرامية إلى التوصل إلى تسوية شاملة لمشكلة قبرص في إطار بعثة المساعي الحميدة للأمين العام للأمم المتحدة، وعلى أساس المعايير الثابتة التي وضعتها الأمم المتحدة.
    El Gobierno de la República de Chipre acoge con agrado el apoyo expresado por el Presidente de la República de Turquía a los esfuerzos que han emprendido los dirigentes de las dos comunidades de Chipre en el marco de la misión de buenos oficios del Secretario General de las Naciones Unidas encaminada a lograr una solución política en Chipre. UN ترحب حكومة جمهورية قبرص بما أعرب عنه رئيس جمهورية تركيا من دعم للجهود الجارية التي يبذلها زعيما الطائفتين في قبرص، في إطار بعثة المساعي الحميدة للأمين العام للأمم المتحدة، للتوصل إلى تسوية سياسية في قبرص.
    214. Los Jefes de Estado o de Gobierno acogieron con beneplácito la reanudación del compromiso de ambos países de aprovechar los buenos oficios del Secretario General de las Naciones Unidas, a través de su representante personal, en la búsqueda de una solución pacífica a la controversia, de conformidad con el Acuerdo de Ginebra de 1966. UN 214- ورحب رؤساء الدول أو الحكومات بتجديد البلدين التزامهما بالاستفادة من المساعي الحميدة للأمين العام للأمم المتحدة، من خلال ممثله الشخصي، في سعيهما إلى إيجاد تسوية سلمية للنزاع، تماشيا مع اتفاق جنيف لعام 1966.
    Los Jefes de Estado o de Gobierno acogieron con beneplácito el compromiso inquebrantable de ambos países de proseguir los debates dirigidos a lograr un arreglo pacífico de la controversia, bajo los auspicios del proceso de buenos oficios del Secretario General de las Naciones Unidas y expresaron su apoyo a los continuos esfuerzos encaminados a ese fin, de conformidad con el Convenio de Ginebra de 1966. UN 191 - رحب الرؤساء بالالتزام الثابت لكلا البلدين بمواصلة المناقشات التي تهدف إلى وضع تسوية سلمية للخلاف بينهما تحت رعاية عملية المساعي الحميدة للأمين العام للأمم المتحدة وأعربوا عن دعمهم لجهودهما المتواصلة لتحقيق هذه الغاية وفقا لاتفاق جنيف في عام 1966.
    Australia alentó a los dirigentes de las dos comunidades chipriotas a que llegaran a una solución justa y duradera, con la asistencia de la misión de buenos oficios del Secretario General de las Naciones Unidas y de su Asesor Especial sobre Chipre, el ex Ministro de Relaciones Exteriores de Australia, Alexander Downer. UN وشجعت أستراليا زعيمي الطائفتين القبرصيتين على التوصل إلى حل عادل ودائم لهذه المسألة بفضل المساعي الحميدة التي يبذلها الأمين العام للأمم المتحدة ومستشاره الخاص بشأن قبرص، ألكسندر داونر، وزير خارجية أستراليا السابق.
    66. El Gobierno de Chipre espera que Turquía y los turcochipriotas den muestras del compromiso, la buena voluntad y el respeto necesarios en lo que concierne al derecho internacional y cooperen plenamente a fin de que las conversaciones que se están celebrando con los buenos oficios del Secretario General de las Naciones Unidas den resultado. UN 66- وتأمل الحكومة القبرصية في أن تبدي الحكومة التركية والقبارصة الأتراك الالتزام اللازم وحسن النية واحترام القانون الدولي والتعاون بشكل تام بغية إنجاح المحادثات الجارية حالياً في إطار المساعي الحميدة التي يبذلها الأمين العام للأمم المتحدة.
    Los Ministros observaron que la República de Guyana y la República Bolivariana de Venezuela siguen comprometidas con el proceso de buenos oficios del Secretario General de las Naciones Unidas, de conformidad con el Acuerdo de Ginebra, de 17 de febrero de 1966, a fin de alcanzar una solución pacífica y mutuamente satisfactoria. UN 419- أحاط الوزراء علماً بأن جمهورية غيانا وجمهورية فنزويلا البوليفارية تواصلان الالتزام بعملية المساعي الحميدة التي يبذلها الأمين العام للأمم المتحدة بموجب اتفاق جنيف المؤرخ 17 شباط/فبراير 1966 من أجل التوصُّل إلى حلٍ سلميٍ يرضي الطرفين.
    La parte turcochipriota sigue empeñada en tratar de encontrar una solución global al problema de Chipre bajo los auspicios de la misión de buenos oficios del Secretario General de las Naciones Unidas. UN لا يزال الجانب القبرصي التركي ملتزما بالجهود الرامية إلى إيجاد تسوية شاملة للمشكلة القبرصية برعاية بعثة المساعي الحميدة التي أوفدها الأمين العام للأمم المتحدة.
    La misión de buenos oficios del Secretario General de las Naciones Unidas siempre ha basado las posibles soluciones del conflicto de Chipre en esa igualdad, que fue consagrada en los Acuerdos de 1960. UN وقد كانت هذه المساواة التي كُرست في اتفاقات عام ٠٦٩١ الركن اﻷساسي دائما في البحث عن حل في قبرص ضمن ممارسة مهمة المساعي الحميدة التي يقوم بها اﻷمين العام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد