Se celebraron en total 33 consultas oficiosas de composición abierta para negociar los textos y estaba previsto realizar nuevas reuniones. | UN | وعُقِد ما مجموعه 33 مشاورة غير رسمية مفتوحة العضوية للتفاوض على النصوص، وخُطِط لعقد اجتماعات أخرى. |
Antes de levantar la sesión, desearía recordar que el Coordinador Especial para la ampliación de la composición de la Conferencia, Embajador Tzantchev de Bulgaria, celebrará consultas oficiosas de composición abierta sobre este tema inmediatamente después de la sesión plenaria, por lo que podríamos hacer una breve pausa después de esta sesión. | UN | قبل أن أرفع هذه الجلسة، أود أن أُذكّر بأن المنسق الخاص المعني بتوسيع عضوية المؤتمر، السيد تزانتشيف سفير بلغاريا، سيعقد مشاورات غير رسمية مفتوحة العضوية عن هذا الموضوع مباشرة بعد هذه الجلسة العامة. ولذلك يمكننا أن نستريح لفترة وجيزة بعد هذه الجلسة العامة. |
Todas estas consultas contribuirán a la labor del Comité Preparatorio en su segundo período de sesiones y a las reuniones oficiosas de composición abierta entre períodos de sesiones. | UN | وستثري جميع هذه المشاورات عمل اللجنة التحضيرية في دورتها الثانية والاجتماعات غير الرسمية المفتوحة العضوية بين الدورات. |
Proceso de consultas oficiosas de composición abierta sobre los océanos | UN | العملية التشاورية غير الرسمية المفتوحة باب العضوية |
Antes de levantar la sesión, quisiera recordar que, como se anunció el jueves pasado, el Coordinador Especial, Embajador Günter Seibert, de Alemania, convocará, inmediatamente después de esta sesión plenaria, consultas oficiosas de composición abierta sobre el examen de la agenda de la Conferencia de Desarme. | UN | وقبل رفع الجلسة، أود أن أُذكرّ بما أُعلن يوم الخميس الماضي من أن المنسق الخاص، السفير جونتر سيبرت من ألمانيا، سيعقد مشاورات غير رسمية مفتوحة باب العضوية بشأن استعراض جدول أعمال مؤتمر نزع السلاح فور انتهاء هذه الجلسة العامة. |
Como continuación de los debates y las propuestas hechas en el pleno, la Comisión remitió los artículos 1, 3 y 6 a unas consultas oficiosas de composición abierta presididas por el Relator Especial. | UN | ومن أجل متابعة المناقشات التي جرت في الجلسة العامة والمقترحات التي قدمت فيها، أحالت اللجنة المواد 1 و3 و6 إلى المشاورات غير الرسمية المفتوحة التي يترأسها المقرر الخاص. |
Inmediatamente después de levantar la presente sesión convocaré consultas oficiosas de composición abierta. | UN | وبعد أن ترفع هذه الجلسة مباشرة سوف أعقد مشاورات مفتوحة غير رسمية. |
El Canadá celebró consultas oficiosas de composición abierta sobre la cuestión relativa a la presentación de informes durante el año pasado y prevé presentar un documento de trabajo con los resultados al Comité Preparatorio en su segundo período de sesiones. | UN | وأجرت كندا مشاورات غير رسمية مفتوحة العضوية بشأن مسألة تقديم التقارير خلال العام الماضي وستقدم ورقة عمل بشأن النتائج إلى الاجتماع الثاني للجنة التحضيرية. |
Por ello, en el período de marzo a mayo celebré varias consultas oficiosas de composición abierta y asistí a varias reuniones regionales y de otro tipo. | UN | وبالتالي، أجريت خلال الفترة من آذار/مارس إلى أيار/مايو، عدة مشاورات غير رسمية مفتوحة العضوية وحضرتُ عددا من الاجتماعات الإقليمية وغيرها من الاجتماعات. |
Debe mantenerse el formato utilizado en los debates de los períodos de sesiones cuadragésimo octavo y cuadragésimo noveno, a saber, la práctica de alternar las reuniones oficiales del Grupo de Trabajo de composición abierta con las consultas oficiosas de composición abierta. | UN | وينبغي أن نحافظ على إطار المفاوضات الذي أخــذ بـه في الدورتيـن الثامنة واﻷربعيـن والتاسعـة واﻷربعين، والذي يقضي بتناوب الاجتماعات الرسمية للفريق العامل المفتوح العضوية مع مشاورات غير رسمية مفتوحة العضوية. |
El PRESIDENTE [traducido del inglés]: Quiero recordar a las delegaciones que el Coordinador Especial sobre transparencia en materia de armamentos, el Sr. Grecu de Rumania, celebrará consultas oficiosas de composición abierta mañana, 19 de junio, a las 10.00 horas en esta sala. | UN | الرئيس: أود أن أذكر الوفود أن المنسق الخاص المعني بالشفافية في مسألة التسلح، السيد غريكو من رومانيا، سوف يعقد مشاورات غير رسمية مفتوحة العضوية غدا، ٩١ حزيران/يونيه، الساعة ٠٠/٠١ في هذه القاعدة. |
Para facilitar esta tarea en 2002 y 2003, convendría confiar al Presidente de la 4REP el mandato de emprender consultas oficiosas de composición abierta sobre las cuestiones relativas a un proceso preparatorio de la Conferencia de Examen, que podrían ser examinadas por los Estados Partes en la 5REP. | UN | قد يكون من المفيد، بغية تيسير هذا العمل في الفترة 2002-2003، تزويد رئيس مؤتمر الدول الأطراف الرابع بولاية تخوّل له القيام بإجراء مشاورات غير رسمية مفتوحة العضوية بشأن مسائل تتصل بعملية تحضير مؤتمر استعراضي، تنظر فيها الدول الأطراف خلال اجتماعها الخامس. |
En mi declaración del 27 de junio anuncié que tenía la intención de mantener consultas oficiosas de composición abierta sobre esta cuestión. | UN | وكنت قد أعلنت في البيان الذي أدليت به في 27 حزيران/يونيه عن اعتزامي إجراء مشاورات غير رسمية مفتوحة العضوية بشأن هذه القضية. |
Este proyecto de resolución fue elaborado en una serie de consultas oficiosas de composición abierta bajo la competente dirección de los Sres. Navid Hanif, del Pakistán, y John Holmes, del Canadá. | UN | وقد وضع مشروع القرار هذا في سلسلة من المشاورات غير الرسمية المفتوحة العضوية تحت الرئاسة القديرة لنافد حنيف ممثل باكستان وجون هولمز ممثل كندا. |
B. Examen de los informes de las reuniones oficiosas de composición abierta entre períodos de sesiones de la Comisión reunida en calidad de órgano preparatorio del período extraordinario de sesiones de la Asamblea General dedicado a la fiscalización internacional de drogas | UN | باء - النظر في تقارير الاجتماعات غير الرسمية المفتوحة العضوية لما بيــن الـدورات التي عقدتها اللجنة بصفتها هيئة تحضيرية لدورة الجمعية العامة الاستثنائية المعنية بالمكافحة الدولية للمخدرات |
B. Examen de los informes de las reuniones oficiosas de composición abierta entre períodos de sesiones de la Comisión reunida en calidad de órgano preparatorio del período extraordinario de sesiones de la Asamblea General dedicado a la fiscalización internacional de drogas | UN | باء - النظر في تقارير الاجتماعات غير الرسمية المفتوحة العضوية لما بيــن الـدورات التي عقدتها اللجنة بصفتها هيئة تحضيرية لدورة الجمعية العامة الاستثنائية المعنية بالمكافحة الدولية للمخدرات |
Proceso de consultas oficiosas de composición abierta sobre los océanos y el derecho del mar | UN | العملية التشاورية غير الرسمية المفتوحة باب العضوية بشأن المحيطات وقانون البحار |
Las consultas oficiosas de composición abierta sobre la revitalización de la labor de la Asamblea General convocadas por el Presidente han dando la oportunidad para un intercambio amplio de opiniones y han allanado el camino para la plenaria actual. | UN | والمشاورات غير الرسمية المفتوحة باب العضوية المعنية بتنشيط أعمال الجمعية العامة، التي عقدها الرئيس، وفرت فرصة لإجراء تبادل مكثف لوجهات النظر ومهدت الطريق لهذه الجلسة العامة. |
Por ello también nos complace que la próxima reunión del proceso de consultas oficiosas de composición abierta de las Naciones Unidas sobre los océanos y el derecho del mar se concentre en los recursos genéticos marinos. | UN | كما نرحب بحقيقة أن الاجتماع المقبل لعملية الأمم المتحدة الاستشارية غير الرسمية المفتوحة باب العضوية المتعلقة بالمحيطات وقانون البحار سيركز على الموارد الجينية البحرية. |
El Comité encomendó a los copresidentes de la mesa la celebración de reuniones consultivas oficiosas de composición abierta, en septiembre y octubre de 2014, siguiendo un calendario acordado. | UN | وكلفت اللجنة الرئيسين المشاركين للمكتب بالاضطلاع بتنظيم اجتماعات تشاورية غير رسمية مفتوحة باب العضوية في أيلول/سبتمبر وتشرين الأول/أكتوبر 2014، على أساس جدول زمني متفق عليه. |
El documento se distribuyó posteriormente a las delegaciones y fue uno de los elementos fundamentales que permitieron que el Presidente organizara consultas oficiosas de composición abierta, durante las cuales se revisó parcialmente el documento. | UN | وقد تم بعد ذلك تعميم هذه الورقة على الوفود واستُخدمت كأساس من أسس المشاورات غير الرسمية المفتوحة التي رأسها الرئيس والتي نُقحت خلالها جزئياً. |
Posteriormente, la Comisión celebró nueve reuniones oficiosas de composición abierta en las que se presentaron y se examinaron en detalle las propuestas y los documentos que se le habían presentado en relación con el texto de la Declaración Final de la Conferencia. | UN | وفيما بعد، عقدت اللجنة تسع جلسات مفتوحة غير رسمية من أجل عرض المقترحات والوثائق المقدمة إليها بشأن الصيغ المتعلقة بالإعلان الختامي للمؤتمر، والنظر فيها بإمعان. |
La Reunión convino con la sugerencia formulada por el Presidente en el sentido de que se celebraran en sesiones plenarias oficiosas de composición abierta las negociaciones sobre el proyecto de presupuesto inicial, el proyecto de protocolo sobre los privilegios e inmunidades del Tribunal y la elección de los miembros de la Comisión de Límites de la Plataforma Continental. | UN | ٧ - ووافق الاجتماع على اقتراح الرئيس إجراء المفاوضات بشأن مشروع الميزانية اﻷولية، ومشروع البروتوكول المتعلق بامتيازات المحكمة وحصاناتها، وانتخاب أعضاء لجنة حدود الجرف القاري، في جلسات جامعة مفتوحة وغير رسمية. |