Los miembros del Consejo se reunieron en consultas oficiosas en 17 oportunidades. | UN | واجتمع أعضاء المجلس في مشاورات غير رسمية في 17 مناسبة. |
En principio, se celebraría una reunión oficial muy breve del Grupo de Trabajo III seguida de consultas oficiosas en la misma sala. | UN | من حيث المبدأ، سنعقد جلسة رسمية قصيرة جدا للفريق العامل الثالث تعقبها مشاورات غير رسمية في نفس القاعة. |
No deben celebrarse conferencias de prensa oficiosas en los pasillos, corredores o lugares abiertos al público de los edificios de conferencias. | UN | ٤ - لا ينبغي عقد مؤتمرات صحفية غير رسمية في الممرات واﻷروقة واﻷماكن العامة المفتوحة في مباني المؤتمرات. |
Esas delegaciones propusieron que el Comité adoptara el sistema de celebrar consultas oficiosas en sus próximos períodos de sesiones. | UN | واقترحت هذه الوفود بأنه ينبغي للجنة أن تعتمد آلية المشاورات غير الرسمية في دورات اللجنة المقبلة. |
Esas delegaciones propusieron que el Comité adoptara el sistema de celebrar consultas oficiosas en sus próximos períodos de sesiones. | UN | واقترحت هذه الوفود بأنه ينبغي للجنة أن تعتمد آلية المشاورات غير الرسمية في دورات اللجنة المقبلة. |
También se decidió que, de ser necesario, se celebrarían dos días de consultas oficiosas en Mauricio los días 8 y 9 de enero de 2005 para facilitar los preparativos de la Reunión. | UN | و تقرر أيضا أن تعقد ، عند الضرورة، مشاورات غير رسمية لمدة يومين في موريشيوس، في 8 و9 كانون الثاني/يناير 2005 لتسهيل الأعمال التحضيرية للاجتماع. |
Sugirió que se celebraran consultas oficiosas en los próximos meses para conformar el papel del comité consultivo de auditoría propuesto. | UN | واقترح إجراء مشاورات غير رسمية خلال الأشهر القادمة لتحديد الدور المقترح للجنة الاستشارية لمراجعة الحسابات. |
A continuación se celebran consultas oficiosas en el Consejo, durante las cuales el Presidente Ejecutivo informa de la situación. | UN | ويلي ذلك مشاورات غير رسمية في المجلس ويقدم أثناءها الرئيس التنفيذي معلومات موجزة عن الحالة. |
Estas reuniones se han visto complementadas con reuniones oficiosas en la forma de consultas de composición abierta con la Presidenta. | UN | واستكملت هذه الاجتماعات باجتماعات غير رسمية في شكل مشاورات مفتوحة مع الرئيسة. |
Además, las delegaciones solamente celebraron 150 consultas oficiosas en el Palacio de las Naciones. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك كان عدد الجلسات التي عقدت فيها الوفود فقط مشاورات غير رسمية في قصر اﻷمم ١٥٠ جلسة. |
Estas reuniones se han visto complementadas con reuniones oficiosas en la forma de consultas de composición abierta con la Presidenta. | UN | واستكملت هذه الاجتماعات باجتماعات غير رسمية في شكل مشاورات مفتوحة مع الرئيسة. |
Celebró siete sesiones oficiales y sus miembros celebraron consultas oficiosas en 17 ocasiones. | UN | وعقد سبع جلسات رسمية وعقد أعضاؤه مشاورات غير رسمية في 17 مناسبة. |
Por esa razón ha decidido no convocar consultas oficiosas en el actual período de sesiones. | UN | ومن ثم قررت عدم عقد مشاورات غير رسمية في الدورة الحالية. |
Esa presentación de informes es de especial importancia debido al papel de las consultas oficiosas en el proceso de toma de decisiones del Consejo de Seguridad de hoy. | UN | إن هذه الاحاطات اﻹعلامية تكتسي أهمية خاصة نظرا لدور المشاورات غير الرسمية في عملية صنع القرار في مجلس اﻷمن حاليا. |
Se ha previsto celebrar una nueva serie de consultas oficiosas en 1998. | UN | ومن المعتزم عقد جولة واحدة أخرى من المشاورات غير الرسمية في عام ٨٩٩١. |
Un motivo de gran preocupación para mi delegación es el uso frecuente de las consultas oficiosas en el Consejo de Seguridad. | UN | ومن مصادر القلق الرئيسية لوفدي الاستخدام المتكرر للمشاورات غير الرسمية في مجلس اﻷمن. |
Ya pedí a un Vicepresidente de la Mesa que me ayude a dirigir el proceso y que presida las consultas oficiosas en mi ausencia. | UN | وقد طلبت بالفعل إلى أحد نواب رئيس المكتب أن يساعدني في قيادة هذه العملية ورئاسة المشاورات غير الرسمية في حالة غيابي. |
También celebró varias reuniones oficiosas en dos grupos de trabajo. | UN | كما عقدت عددا من الاجتماعات غير الرسمية في إطار فريقين عاملين. |
También se decidió que, de ser necesario, se celebrarían dos días de consultas oficiosas en Mauricio los días 8 y 9 de enero de 2005 para facilitar los preparativos de la Reunión. | UN | و تقرر أيضا أن تعقد ، عند الضرورة، مشاورات غير رسمية لمدة يومين في موريشيوس، في 8 و9 كانون الثاني/يناير 2005 لتسهيل الأعمال التحضيرية للاجتماع. |
En el período que se examina, el Comité celebró consultas oficiosas en ocho ocasiones. | UN | وأجرت اللجنة ثماني مشاورات غير رسمية خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
La Junta Ejecutiva del Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia celebrará consultas oficiosas en las siguientes fechas: | UN | يعقد المجلس التنفيذي لمنظمة الأمم المتحدة للطفولة مشاورات غير رسمية على نحو ما يلي: |
Se presentan a continuación en una lista que puede constituir la base para que los Estados Miembros celebren consultas oficiosas en el período de sesiones sustantivo de 1997 del Consejo Económico y Social. | UN | وهذه العناصر مقدمة أدناه في شكل قائمة لكي توفر أساساً تستند إليه المشاورات غير الرسمية فيما بين الدول اﻷعضاء في دورة المجلس الاقتصادي والاجتماعي الموضوعية لعام ٧٩٩١. |
" 1 La propuesta siguiente fue preparada en el curso de consultas oficiosas en el período de sesiones de marzo de 2000 de la Comisión Preparatoria con miras a combinar los apartados b) y c), pero no hubo tiempo suficiente para concluir el debate al respecto: | UN | " (1) صيغ الاقتراح التالي في مشاورات غير رسمية أجريت أثناء الدورة التي عقدتها اللجنة التحضيرية في شهر آذار/مارس، بغرض دمج القاعدتين الفرعيتين (ب) و (ج) من القاعدة 10-31 المشار إليها أعلاه. ولكن لم يتسع الوقت لإتمام المناقشات بهذا الصدد: |
En total, se han celebrado 15 rondas de consultas oficiosas en los últimos cuatro años. | UN | وعقد ما مجموعه ١٥ جولة من المشاورات غير الرسمية خلال السنوات اﻷربع الماضية. |
El Presidente informó a la Junta Ejecutiva de que se celebrarían sesiones informativas oficiosas en los próximos meses respecto de este tema. | UN | ١٣ - وقام الرئيس بإعلام المجلس التنفيذي بأنه سيتم عقد جلسات إحاطة غير رسمية حول الموضوع في اﻷشهر القادمة. |
La práctica normal indica que las consultas oficiosas en la sala de consultas deben ir seguidas de reuniones abiertas en las que todos podamos solicitar participar en un debate abierto. | UN | والممارسة الطبيعية تستوجب أن تعقب المشاورات غير الرسمية التي تعقد في قاعة المشاورات جلســة عامــة يمكننــا جميعــا أن نطلب المشاركة في المناقشة العامة التي تجري فيها. |
El Comité toma nota del argumento de la autora según el cual, después de haber emprendido varias gestiones oficiosas en las comisarías de policía y las brigadas de gendarmería, se dirigió a las autoridades judiciales, a saber, el Tribunal de El Harrach, el Tribunal de Argel y el Tribunal Militar de Bilda, designado por los otros dos tribunales como competente para este asunto. | UN | وتلاحظ اللجنة أيضاً الحجة التي ساقتها صاحبة البلاغ ومؤداها أنها، بعد القيام بمساعٍ غير رسمية لدى مراكز الشرطة والدرك، لجأت إلى السلطات القضائية، لا سيما محكمة الحراش ومحكمة الجزائر العاصمة ثم إلى المحكمة العسكرية بالبليدة، حيث أخبرتها المحكمتان الأولى والثانية أن هذه المحكمة العسكرية هي الجهة المختصة بالنظر في هذه القضية. |
El Grupo de Tareas celebró reuniones oficiosas en enero de 1992 y su primera reunión oficial en Nueva York el 6 de julio de 1992, durante el período de sesiones sustantivo del Consejo Económico y Social. | UN | ولقد اجتمعت فرقة العمل على أساس غير رسمي في كانون الثاني/يناير ١٩٩٢، وكان أول اجتماع رسمي لها بنيويورك في ٦ تموز/يوليه ١٩٩٢، أثناء الدورة الموضوعية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
6. Grupos de trabajo y consultas oficiosas en los períodos de sesiones | UN | ٦ - اﻷفرقة العاملة والمشاورات غير الرسمية أثناء الدورات |