ويكيبيديا

    "oficioso con" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • غير رسمي مع
        
    • غير الرسمي مع
        
    • غير رسمية مع
        
    • غير رسمية تتضمن
        
    • غير الرسمية التي تتضمن
        
    • غير الرسمية مع
        
    • غير الرسمي الذي
        
    Segundo día Diálogo oficioso con los jefes de los organismos. UN اليوم الثاني: حوار غير رسمي مع رؤساء الوكالات.
    Por lo tanto, proponemos entablar un diálogo oficioso con un intercambio de opiniones informal. UN لذلك اقترحنا إجراء حوار غير رسمي مع تبادل غير رسمي لﻵراء.
    El Grupo de Trabajo también mantuvo un diálogo oficioso con todos los participantes sobre sus métodos de trabajo y la mejor forma de responder a los problemas. UN كما عقد الفريق العامل حواراً غير رسمي مع كافة المشتركين بشأن أساليب عمله وبشأن أفضل السبل لمواجهة التحديات الجديدة.
    Segundo día. Diálogo oficioso con los jefes de los organismos UN اليوم الثاني - الحوار غير الرسمي مع رؤساء الوكالات
    El ACNUR sigue participando en un diálogo oficioso con los Estados miembros de la Unión Europea (UE) sobre cuestiones relativas al asilo y los refugiados. UN ١٥٢ - وتواصل المفوضية الحوار غير الرسمي مع الدول اﻷعضاء في الاتحاد اﻷوروبي بشأن مسائل اللجوء واللاجئين.
    El Grupo de Expertos actualmente está en correspondencia a título oficioso con algunos banqueros, directores de empresas o administradores de concesiones mineras. UN ويتبادل فريق الخبراء حاليا مراسلات غير رسمية مع بعض المصرفيين ورؤساء الشركات أو القائمين على إدارة مناطق الامتيازات المنجمية.
    Se ha distribuido un documento oficioso con los pormenores de esos eventos. UN وقد وُزعت ورقة غير رسمية تتضمن تفاصيل تلك المناسبات.
    Empezaremos por un intercambio oficioso con una mesa redonda sobre los mecanismos de desarme, seguido de declaraciones temáticas. UN ونبدأ بإجراء تبادل آراء بشكل غير رسمي مع المشاركين في حلقة نقاش بشأن آلية نزع السلاح، تعقبها بيانات مواضيعية.
    Tras la declaración se celebró un diálogo oficioso con los miembros de la Comisión y los Estados observadores. UN وأعقب البيان حوار غير رسمي مع أعضاء اللجنة والدول المراقبة.
    Posteriormente mantuvimos un encuentro oficioso con nuestros colegas intérpretes. UN ثم عقدنا لقاءً غير رسمي مع زملائنا المترجمين الشفويين.
    Un diálogo político oficioso con representantes de fondos y programas de las Naciones Unidas demostró también la capacidad del Consejo de servir como plataforma para llevar a cabo un intercambio de opiniones útil y fructífero. UN وقد اتضحت أيضا من خلال حوار سياسي غير رسمي مع ممثلي صناديق اﻷمم المتحدة ووكالاتها قدرة المجلس على العمل بوصفه محفلا لتبادل اﻵراء تبادلا مثمرا ومفيدا.
    El Reino Unido y los Estados Unidos de América están dispuestos a mantener el diálogo oficioso con el Comité Especial a fin de lograr nuevos progresos en el examen de estas resoluciones. UN وقالت إن حكومتها وحكومة الولايات المتحدة تعتزمان مواصلة حوار غير رسمي مع اللجنة الخاصة بغية التوصل الى مزيد من التقدم بشأن تلك القرارات.
    En sus sesiones 22ª y 23ª celebradas el 10 de julio, el Consejo sostuvo un diálogo oficioso con los jefes de los fondos y programas de las Naciones Unidas. UN وأجرى المجلس في جلستيه ٢٢ و ٢٣، المعقودتين في ١٠ تموز/يوليه، حوارا غير رسمي مع رؤساء صناديق وبرامج اﻷمم المتحدة.
    También espera que continúe el diálogo oficioso con el Comité Especial a fin de que se sigan realizando progresos con miras a alcanzar el objetivo de la descolonización antes del año 2000. UN وقال إنه يتطلع إلى مواصلة الحوار غير الرسمي مع اللجنة الخاصة على أمل أن يستمر التقدم في اتجاه تحقيق هدف إنهاء الاستعمار بحلول عام ٠٢٠٠.
    A pesar de la disposición de las Potencias Administradoras a continuar su diálogo oficioso con el Comité Especial, éste no resulta suficiente y cabe desear que las Potencias colaboraran plenamente con el Comité Especial. UN وعلى الرغم من استعداد الدول القائمة باﻹدارة لمواصلة الحوار غير الرسمي مع اللجنة الخاصة، فإن هذا يظل غير كاف، واﻷمل معقود على أن تتعاون هذه الدول تعاونا تاما مع اللجنة الخاصة.
    . Sin embargo, como resultado de las consultas oficiosas celebradas por el Comité Especial durante el período sustantivo de sesiones de 1999, ambas Potencias administradoras reafirmaron su deseo de continuar el diálogo oficioso con el Comité Especial sobre esas cuestiones. UN بيد أنه نتيجة للمشاورات غير الرسمية التي أجريت مع اللجنة الخاصة أثناء دورتها الموضوعية لعام ١٩٩٩، أعربت كلتا الدولتين القائمتين باﻹدارة عن رغبتهما في مواصلة الحوار غير الرسمي مع اللجنة الخاصة بشأن تلك المسائل.
    Hasta el momento, el diálogo oficioso con el Comité Especial no ha contribuido notablemente a resolver el futuro político de los Territorios y, por consiguiente, el orador insta a las Potencias administradoras a que participen más activamente en los trabajos del Comité. UN وحتى اﻵن، لم يسهم الحوار غير الرسمي مع اللجنة الخاصة بشكل ملحوظ في حل المستقبل السياسي لﻷقاليم، ولذا فهو يهيب بالدول القائمة باﻹدارة أن تشارك على نحو أنشط في أعمال اللجنة.
    Seguidamente, realizaremos un intercambio oficioso con los integrantes de la mesa redonda sobre el mecanismo de desarme. UN وبعد ذلك، سنجري مناقشة غير رسمية مع الفريق المعني بآلية نزع السلاح.
    La misión se entrevistó asimismo, a título oficioso, con representantes de la sociedad civil. UN كما اجتمعت البعثة بصفة غير رسمية مع ممثلي المجتمع المدني.
    Tuvo ante sí un documento oficioso con las solicitudes recibidas de organizaciones no gubernamentales que figuraban en ese momento en la Lista a los efectos de su participación en la labor de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible y que deseaban ampliar su participación a otras esferas de la labor del Consejo Económico y Social. UN وكان معروضا عليها ورقة غير رسمية تتضمن طلبات مقدمة من منظمات غير حكومية مدرجة حاليا بالقائمة ﻷغراض عمل لجنة التنمية المستدامة من أجل توسيع نطاق مشاركتها في ميادين أخرى للمجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    Se distribuyó además un texto oficioso con información actualizada en que se indicaban posibles maneras de ponerse al día con las actas resumidas atrasadas y de lograr una distribución más oportuna. UN وعُممت أيضا ورقة غير رسمية تتضمن معلومات مستكملة طرحت خيارات للتخلص من مشكلة المتأخرات المتراكمة في المحاضر الموجزة وإصدارها ضمن مهلة أكثر ملاءمة.
    Se acordó que la Secretaría prepararía una versión revisada de todas las recomendaciones relativas a los diversos capítulos del documento de sesión y un documento oficioso con las recomendaciones revisadas en materia de extradición, de acuerdo con el debate ulterior en la tercera sesión, sobre las que hubo un amplio grado de acuerdo. UN واتفق على أن تعد اﻷمانة صيغة منقحة لجميع التوصيات المتعلقة بمختلف فصول ورقة غرفة الاجتماعات والورقة غير الرسمية التي تتضمن التوصيات المنقحة بشأن تسليم المجرمين ، بالصيغة التي نوقشت اضافيا في الجلسة الثالثة ، والتي حظيت بقدر كبير من التوافق .
    Además, la Fiscal participó en varias reuniones de diálogo interactivo oficioso con los asesores jurídicos de los Estados partes en el Consejo de Seguridad. UN وإضافة إلى ذلك، شاركت المدعية العامة في جلسات التحاور غير الرسمية مع المستشارين القانونيين للدول الأطراف الأعضاء في مجلس الأمن.
    La parte abjasia acogió con agrado la continuación del diálogo oficioso con la participación de representantes de la sociedad civil. UN ورحب الجانب الأبخازي باستمرار الحوار غير الرسمي الذي يضم ممثلين عن المجتمع المدني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد