ويكيبيديا

    "oficiosos con" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • غير رسمية مع
        
    • غير الرسمية مع
        
    • غير رسمي مع
        
    • غير رسمية لتبادل الآراء مع
        
    • رسمية منتظمة مع
        
    • رسمية بين
        
    La Presidenta observó que se habían establecido contactos oficiosos con la Unión Geográfica Internacional para considerar formas apropiadas de enlace. UN وأشارت الرئيسة إلى أنه جرت اتصالات غير رسمية مع الاتحاد الجغرافي الدولي لمناقشة أشكال مناسبة من الاتصال.
    Muchas delegaciones estimaban que debía promoverse, por conducto de la secretaría del GATT, la conclusión de acuerdos oficiosos con las organizaciones no gubernamentales, que podrían facilitar la transparencia y asegurar una corriente de información en doble sentido. UN ورأى كثير من الوفود أن من الضروري تعزيز إقامة ترتيبات غير رسمية مع المنظمات غير الحكومية من خلال أمانة مجموعة غات من شأنها أن تسهل الشفافية وتضمن تدفق المعلومات من الجانبين.
    Mientras tanto, el Gobierno de Cuba mantenía contactos oficiosos con sus acreedores extranjeros, en particular los Gobiernos de España, Francia y el Japón. UN وفى الوقت نفسه، أجرت حكومة كوبا اتصالات غير رسمية مع دائنيها فى الخارج، ومن بينهم حكومات اسبانيا وفرنسا واليابان.
    En este sentido, a pesar de las objeciones de algunas delegaciones a la interpretación de Malasia, nuestros contractos oficiosos con algunas otras delegaciones indican que nuestra posición goza de bastante apoyo. UN وفي هذا الصدد، وعلى الرغم من اعتراضات وفود معينة على التفسير الماليزي، اتضح من اتصالاتنا غير الرسمية مع بعض الوفود الأخرى أن موقفنا يلقى دعماً كبيراً.
    A nivel central, los dirigentes de los partidos políticos de los serbios de Kosovo seguían manteniendo contactos oficiosos con la UNMIK y el Gobierno de Kosovo. UN وعلى الصعيد المركزي، واصل قادة الأحزاب السياسية لصرب كوسوفو اتصالاتهم غير الرسمية مع البعثة ومع حكومة كوسوفو.
    Los centros se abrían sobre la base de entendimientos oficiosos con los gobiernos de los países anfitriones y no se firmaban acuerdos. UN وكانت المراكز تفتتح على أساس تفاهم غير رسمي مع الحكومات المضيفة، ولم تكن هناك اتفاقات موقعة.
    . También pueden adoptar la forma de entendimientos oficiales u oficiosos con entidades no gubernamentales o autoridades locales. UN كما أنها قد تتخذ شكل اتفاقات تفاهم رسمية أو غير رسمية مع كيانات غير حكومية أو سلطات محلية.
    Asimismo, celebró debates interactivos oficiosos con el Secretario General Adjunto y otros altos funcionarios del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz. UN كما أجرت مناقشات تفاعلية غير رسمية مع وكيل الأمين العام وغيره من كبار المسؤولين في إدارة عمليات حفظ السلام.
    Ambos coordinadores también mantuvieron contactos oficiosos con las delegaciones interesadas los días 28, 29 y 30 de marzo de 2005. UN وأجرى المنسقان أيضا اتصالات غير رسمية مع الوفود المهتمة في 28 و 29 و 30 آذار/مارس 2005.
    Algunos políticos serbios de Kosovo mantienen contactos oficiosos con representantes de las Instituciones Provisionales para presentarles sus inquietudes e ideas. UN ويحافظ بعض السياسيين الصرب في كوسوفو على اتصالات غير رسمية مع ممثلي المؤسسات المؤقتة من أجل عرض مشاغلهم وأفكارهم.
    Las delegaciones esperaban con interés la celebración de debates oficiosos con el UNFPA y el PNUD en relación con las metodologías. UN وقالوا إنهم يتطلعون إلى إجراء مناقشات غير رسمية مع الصندوق وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي في المنهجيات.
    También celebró debates interactivos oficiosos con los Secretarios Generales Adjuntos de Mantenimiento de la Paz y de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno. UN كما أجرت مناقشات تفاعلية غير رسمية مع كل من وكيلَي الأمين العام لعمليات حفظ السلام والدعم الميداني.
    También celebró debates interactivos oficiosos con el Secretario General Adjunto de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y la Secretaria General Adjunta de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno. UN كما أجرت اللجنة مناقشات تفاعلية غير رسمية مع وكيليّ الأمين العام لعمليات حفظ السلام وللدعم الميداني.
    Se señaló que esos eventos posibilitaban los contactos oficiosos con los Estados. UN ولوحظ أن هذه التظاهرات سمحت بإجراء اتصالات غير رسمية مع الدول.
    Además de las reuniones oficiales que requieren los mecanismos del Plan Especial, se mantienen contactos periódicos oficiosos con donantes en las capitales y sobre el terreno. UN وباﻹضافة إلى الاجتماعات الرسمية التي تتطلبها آليات تنفيذ الخطة الخاصة للتعاون الاقتصادي، تتم اتصالات دورية غير رسمية مع المانحين في العواصم وعلى المستوى الميداني.
    Este entendimiento puede verse afectado por mandatos oficiales para el posible proceso de mediación o por arreglos oficiosos con las partes. UN وقد يتأثر هذا التفاهم بالولايات الرسمية الخاصة بجهود الوساطة الممكنة أو بالترتيبات غير الرسمية مع الأطراف.
    Los representantes de la Organización Internacional participan cada año en 40 ó 50 reuniones de los órganos citados, además de numerosos debates oficiosos con la secretaría de la Comisión Económica para Europa (CEPE). UN ويشارك ممثلو المنظمة في ٤٠ إلى ٥٠ اجتماعا للهيئات المذكورة أعلاه كل عام، باﻹضافة إلى العديد من المناقشات غير الرسمية مع أمانة اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا.
    Al menos una organización ha sugerido que sería mejor tratar de alcanzar consensos mediante contactos oficiosos con los Estados Miembros antes de las reuniones de los órganos legislativos. UN واقترحت منظمة واحدة على الأقل أنه ينبغي، بدلا من ذلك، السعي لبناء توافق في الآراء من خلال إجراء مزيد من المشاورات غير الرسمية مع الدول الأعضاء قبل اجتماعات الأجهزة التشريعية.
    Los miembros del Consejo alientan además a que se celebren intercambios oficiosos con el Presidente de la Comisión y los presidentes de las configuraciones encargadas de los países, según proceda, en forma de diálogos interactivos oficiosos; UN وإضافة إلى ذلك، يشجع أعضاء المجلس تبادلات الرأي غير الرسمية مع رئيس اللجنة ورؤساء التشكيلات القطرية المحددة، حسب الاقتضاء، من خلال جلسات التحاور غير الرسمية؛
    Los centros se abrían sobre la base de entendimientos oficiosos con los gobiernos de los países anfitriones y no se firmaban acuerdos oficiales. UN وكانت المراكز تفتتح على أساس تفاهم غير رسمي مع الحكومات المضيفة، ولم تكن هناك اتفاقات رسمية.
    Además de la organización de las conferencias de prensa de la UNCTAD, también valoran la oportunidad de mantener intercambios oficiosos con el Secretario General de la Organización durante los eventos importantes. UN وفضلاً عن تقديرهم لتنظيم الأونكتاد لمؤتمرات صحفية، فإنهم يقدرون أيضاً الفرصة التي تتاح لتبادل المعلومات بشكل غير رسمي مع الأمين العام للأونكتاد بمناسبة الأحداث المهمة.
    9. En relación con las medidas que figuran en la sección XII del anexo de la nota de la Presidencia del Consejo respecto del informe anual, los Presidentes encargados de elaborar el borrador de la introducción del informe tal vez deseen considerar la posibilidad de organizar, cuando proceda, intercambios de opiniones interactivos oficiosos con el conjunto de miembros. UN 9 - إضافة إلى التدابير الواردة في الجزء الثاني عشر من مرفق مذكرة رئيس المجلس بشأن التقرير السنوي، يجوز لرئاسات المجلس المكلفة بإعداد مشروع مقدمة التقرير أن تنظر في القيام، عند الاقتضاء، بتنظيم جلسات تفاعلية غير رسمية لتبادل الآراء مع عموم الأعضاء.
    Actualmente se mantienen contactos oficiales y oficiosos con todas las autoridades del norte y el sur. UN وتجري حاليا بانتظام اتصالات رسمية وغير رسمية منتظمة مع جميع السلطات في الشمال والجنوب.
    Deben tomarse medidas concretas para que el proceso de presentación de informes tenga vínculos oficiales y oficiosos con el foro nacional. UN إذ يجب اتخاذ خطوات فعالة، تؤدي إلى اقامة روابط رسمية وغير رسمية بين عملية تقديم التقارير والمحفل المحلي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد