ويكيبيديا

    "ofrece información sobre" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • يقدم معلومات عن
        
    • تقدم معلومات عن
        
    • معلومات حول
        
    • معلومات عمّا
        
    • يوفر معلومات بشأن
        
    • يوفر معلومات عن
        
    • ويقدم معلومات عن
        
    • يعطي معلومات عن
        
    • أدناه معلومات عن
        
    • يقدم أية معلومات عن
        
    El informe actual no ofrece información sobre el fundamento de las decisiones adoptadas por el Consejo de Seguridad sobre todos los temas. UN والتقرير الحالي لا يقدم معلومات عن أسس القرارات التي تصدر عن مجلس اﻷمن بشأن جميع المسائل.
    Fundamentalmente, el manual, ofrece información sobre la manera en que la mujer puede garantizar su seguridad y la de sus hijos. UN والأهم من هذا أن الكتيب يقدم معلومات عن الكيفية التي يمكن بها للنساء أن يحافظن على سلامة أنفسهن وسلامة أطفالهن.
    En las escuelas se ofrece información sobre la vida sexual, pero no es parte del programa de estudios. UN والمدارس تقدم معلومات عن الحياة الجنسية ولكنها ليست جزءا من المقرر الدراسي.
    Atendiendo a lo solicitado por la Junta Ejecutiva en la decisión 2008/1, en los párrafos 121 a 133 del documento del presupuesto se ofrece información sobre el concepto y la metodología para determinar la estructura básica, así como una descripción de dicha estructura. UN وكما طلب المجلس التنفيذي في المقرر 2008/1، ترد معلومات حول مفهوم ومنهجية تحديد الحد الأدنى للهيكل الأساسي، وكذلك وصف هذا الهيكل، في الفقرات 121-133 من وثيقة الميزانية.
    6. En otro documento (A/CN.9/725) se ofrece información sobre las actividades que actualmente llevan a cabo las organizaciones internacionales para armonizar y unificar el derecho mercantil internacional y sobre el papel que desempeña la CNUDMI en la coordinación de esas actividades. UN 6- وتُقدَّم في وثيقة منفصلة (A/CN.9/725) معلومات عمّا تضطلع به حالياً المنظمات الدولية من أنشطة تتعلق بمواءمة القانون التجاري الدولي وتوحيده، وعن دور الأونسيترال في تنسيق هذه الأنشطة.
    No obstante, el Comité lamenta que aunque en el informe se ofrece información sobre disposiciones legislativas generales del Yemen, no se aborda la situación real de la aplicación del Pacto en la práctica ni los problemas experimentados en su aplicación. UN إلا أن اللجنة تأسف ﻷن التقرير، وإن كان يوفر معلومات بشأن المعايير التشريعية العامة في اليمن، يقصر عن معالجة الحالة الراهنة لتنفيذ العهد من الناحية العملية والصعوبات التي صودفت في معرض التنفيذ.
    La UNU ya ha introducido mejoras en su sitio en la Web, que ofrece información sobre sus programas de capacitación. UN ولقد أدخلت الجامعة بالفعل تحسينات على موقعها على الإنترنت بحيث بات يوفر معلومات عن برامج تطوير طاقاتها.
    En esta sección se mencionan las declaraciones formuladas por el Comité y se ofrece información sobre la participación del Presidente en diversos foros internacionales. UN يشير هذا الفرع إلى بيانات أدلت بها اللجنة ويقدم معلومات عن مشاركة الرئيس في العديد من المحافل الدولية.
    El modelo de centro de colaboración de la OMS para la prestación de asistencia técnica ofrece información sobre los posibles métodos de evaluar a una institución para que se convierta en centro regional. UN 44 - إن نموذج المركز المتعاون التابع لمنظمة الصحة العالمية لتقديم الخدمات التقنية يعطي معلومات عن الطرق الممكنة للتقييم المؤسسي لكي يصبح مركزاً إقليمياً.
    En el presente informe se ofrece información sobre los progresos realizados en la ejecución del proyecto con posterioridad a la publicación del anterior informe anual del Secretario General. UN وهذا التقرير يقدم معلومات عن التقدم المحرز في تنفيذ المشروع منذ صدور التقرير السنوي السابق للأمين العام.
    En el cuadro siguiente, sin embargo, se ofrece información sobre la composición de la población extranjera que vive en la República Federal de Alemania. UN غير أن الجدول الوارد أدناه يقدم معلومات عن تركيبة السكان الأجانب الذين يعيشون في جمهورية ألمانيا الاتحادية.
    También se creó un sitio web en el que se ofrece información sobre el sistema de administración de justicia y en el que se pueden encontrar todas las sentencias de los Tribunales. UN وبدأ العمل أيضا بموقع شبكي يقدم معلومات عن نظام إقامة العدل ويتيح الاطلاع على جميع الأحكام الصادرة عن المحكمتين.
    En él se destaca la importancia que revisten los aspectos de género en el desarrollo rural y agrícola de la región y se ofrece información sobre las posibilidades de capacitación y los enlaces con otros sitios y organizaciones femeninas. UN ويؤكد هذا الموقع ما لبُعد المرأة من أهمية في التنمية الريفية والزراعية في المنطقة. كما يقدم معلومات عن إمكانيات التدريب المتوفرة بالإضافة إلى إحالات إلى مواقع أخرى ومنظمات نسائية.
    a) La Oficina mantiene un sitio web que ofrece información sobre el proyecto a todos los interesados internos y externos. UN (أ) لمكتب المخطط العام موقع على شبكة الانترنت، يقدم معلومات عن المشروع لجميع أصحاب المصلحة الداخليين والخارجيين.
    En la página web del Ministerio de Justicia se ofrece información sobre los instrumentos internacionales de derechos humanos. UN كما أن الصفحة الشبكية لوزارة العدل تقدم معلومات عن الصكوك الدولية لحقوق الإنسان.
    También se ofrece información sobre los recursos que el PNUMA ha solicitado que asegure el FMAM para apoyar a los países y a los colaboradores. UN كما تقدم معلومات عن الموارد التي استخدمها برنامج البيئة ليحصل عليها من مرفق البيئة العالمية لدعم البلدان والشركاء.
    También se ofrece información sobre los recursos que el PNUMA ha solicitado que asegure el Fondo para el Medio Ambiente Mundial (FMAM) para apoyar a los países y a los colaboradores. UN كما تقدم معلومات عن الموارد التي استخدمها برنامج البيئة ليحصل عليها من مرفق البيئة العالمية لدعم البلدان والشركاء.
    Además, ofrece información sobre nuevos recursos relacionados con los niños en conflicto con la ley, una lista de los eventos futuros de los miembros del Grupo, títulos de nuevos libros sobre justicia de menores y vínculos con otros sitios web. UN وعلاوة على ذلك، تتضمن الرسالة الإخبارية معلومات حول الموارد الجديدة ذات الصلة بالأطفال المخالفين للقانون، وقائمة بالأنشطة التي يرتقب أن ينظِّمها أعضاء الفريق، والكتب الجديدة حول قضاء الأحداث، ووصلات بمواقع شبكية أخرى.
    7. En otro documento (A/CN.9/749) se ofrece información sobre las actividades que actualmente llevan a cabo las organizaciones internacionales para armonizar y unificar el derecho mercantil internacional y sobre el papel que desempeña la CNUDMI en la coordinación de esas actividades. UN 7- وتورد وثيقة منفصلة (A/CN.9/749) معلومات عمّا تضطلع به حالياً المنظمات الدولية من أنشطة تتعلق بمواءمة القانون التجاري الدولي وتوحيده، وعن دور الأونسيترال في تنسيق هذه الأنشطة.
    No obstante, el Comité lamenta que aunque en el informe se ofrece información sobre disposiciones legislativas generales del Yemen, no se aborda la situación real de la aplicación del Pacto en la práctica ni los problemas experimentados en su aplicación. UN إلا أن اللجنة تأسف ﻷن التقرير، وإن كان يوفر معلومات بشأن المعايير التشريعية العامة في اليمن، يقصر عن معالجة الحالة الراهنة لتنفيذ العهد من الناحية العملية والصعوبات التي صودفت في معرض التنفيذ.
    En la parte I del mismo se ofrece información sobre la historia, la organización y diversos aspectos de la labor del Comité. UN الجزء الأول من التقرير يوفر معلومات عن تاريخ اللجنة وتنظيمها ومختلف نواحي عملها.
    Un tercer indicador, la relación entre el desempleo de los jóvenes y el de la población total, ofrece información sobre la capacidad de la economía de crear puestos de trabajo; para muchos países, este indicador suele ser más ilustrativo que la tasa de desempleo. UN وهناك مؤشر ثالث، هو نسبة عمل الشباب إلى عدد السكان، ويقدم معلومات عن مدى قدرة أي اقتصاد على إيجاد وظائف؛ وغالباً ما يكون ذلك المؤشر أكثر دلالة من معدل البطالة بالنسبة لعديد من البلدان.
    El informe del Secretario General sobre el Fondo de Contribuciones Voluntarias de las Naciones Unidas para las Víctimas de la Tortura (A/60/215) ofrece información sobre las recomendaciones aprobadas por la Junta de Síndicos del Fondo en sus periodos de sesiones 23º y 24º, acerca del nuevo ciclo de financiación, así como información sobre otras recomendaciones de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna. UN 6- واستطرد قائلا إن تقرير الأمين العام عن صندوق الأمم المتحدة الاختياري لضحايا التعذيب (A/60/215) يعطي معلومات عن التوصيات التي أقرها مجلس الأمناء في دورتيه الثالثة والعشرين والرابعة والعشرين، لاسيما ما يتعلق منها بدورة التمويل الجديدة، بالإضافة إلى معلومات عن التصويات الأخرى التي أصدرها مكتب خدمات الإشراف الداخلي.
    En el cuadro 2 infra se ofrece información sobre la situación de las obligaciones por liquidar al 30 de junio de 2003, que ascendían a 53.250.581 dólares. UN 6 - ويقدم الجدول 2 أدناه معلومات عن حالة الالتزامات غير المصفاة البالغة 581 250 53 دولار في 30 حزيران/يونيه 2003.
    Tampoco ofrece información sobre el resultado del proceso civil o los recursos que pudieran interponerse en esta vía. UN كما أنه لم يقدم أية معلومات عن نتيجة الدعوى المدنية أو عن سبل الانتصاف المتاحة له في هذا الصدد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد