ويكيبيديا

    "ofrecemos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • نقدم
        
    • نعرض
        
    • نقدّم
        
    • نقدمها
        
    • نوفر
        
    • ونقدم
        
    • عرضنا
        
    • نقدمه
        
    • ونوفر
        
    • نعرضه
        
    • ونعرض
        
    • ونعرب
        
    • سنعرض
        
    • ساومناه
        
    • نعرضها
        
    Le ofrecemos nuestras felicitaciones y total cooperación y esperamos con interés trabajar estrechamente con él al iniciar esta importante misión. UN ونحن نقدم له تهانينا وتعاوننا الكامل ونتطلع إلى العمل معه عن كثب في قيامه بهذه الرسالة الهامة.
    Él regresaría porque ofrecemos una amplia gama de productos y no tendrá el mismo servicio al cliente que tienes con nosotros, ¿no? Open Subtitles سيعود لأننا نقدم خيارات واسعة من المنتجات ولن تحصل على مثل هذه الخدمات التي لدينا , أليس كذلك ؟
    También te ofrecemos servicios para buscar nuevo empleo para ayudarte a que consigas uno nuevo. Open Subtitles كما إننا نعرض عليك إنتساب خارجي لخدماتك لمساعدتُك على الحصول على عمل مستقبلي
    Hay mucha competencia en la ciudad... por eso ofrecemos la prueba gratuita... Open Subtitles هناك الكثير من المنافسة في المدينة لذا نعرض خدماتنا المجانية
    Aquí ofrecemos un campo de golf de 18 hoyos ¿en dónde consigues eso? Open Subtitles هنا، نقدّم لكم ملعب غولف كامل. أنى لهم أن يجدوا ذلك؟
    Si las respuestas que ofrecemos hoy resultan ser erróneas y deben corregirse con el tiempo, no importará. UN وإذا تبين أن اﻹجابات التي نقدمها اليوم بعيدة عن الصواب، وأنه سوف يتعين تصحيحها مع مرور الوقت، فلا بأس في ذلك.
    No somos un país de tránsito inmediato; al contrario, ofrecemos tránsito a dos países sin litoral a través de un tercer país. UN ونحن أنفسنا لسنا بلدا للنقل العابر مباشرة؛ ولكننا نوفر المرور العابر لبلدين غير ساحليين من خلال بلد ثالث.
    Le ofrecemos nuestro pleno apoyo en los esfuerzos constantes que despliega en tal sentido. UN ونقدم له كامل مساندتنا في مساعيه المتواصلة من أجل تحقيق هذا الغرض.
    mañana por la mañana, les ofrecemos diez centavos de dólar para solucionar estas demandas. Open Subtitles صباح الغد، ونحن نقدم لهم عشرة سنتات على الدولار ليستقر هذه الدعاوى.
    ofrecemos al Secretario General nuestro pleno apoyo y aliento en los difíciles tiempos que le esperan. UN إننا نقدم لﻷمين العام دعمنا وتشجيعنا الكاملين في اﻷيام العصيبة التي أمامنا.
    Reconocemos que nuestra región tiene ventajas importante en el turismo, ya que ofrecemos un producto que representa el mundo en microcosmo en base a un esquema de producto único. UN ونحن ندرك أن منطقتنا تتمتع بمزايا كثيرة في مجال السياحة ﻷننا نقدم منتجا يشبه صورة مصغرة للعالم.
    Convencidos como estamos de las grandes dificultades que debemos superar, le ofrecemos a usted Sr. Presidente, y a los otros miembros de la Mesa, desde el inicio de nuestras actividades, la más sincera y leal cooperación. UN واقتناعا منا بالصعوبات الكبيرة التي لا بد لنا من أن نتغلب عليها، نود أن نقدم إليكم، سيدي، والى سائر أعضاء المكتب تعاوننا الكامل والمخلص معكم منذ اللحظة اﻷولى لبدء أنشطتنا.
    A nuestro juicio, no cabe duda de que estas medidas redundan en beneficio del pueblo bosnio; les ofrecemos nuestro apoyo incondicional. UN وبرأينا، أن هذا العمل إنما يكمن بالتأكيد بالنيابة عن شعب البوسنة. ونحن نقدم لهما دعمنا الكامل.
    En los países de origen, sólo podemos esperar que los agricultores dejen de cultivar plantas para drogas si les ofrecemos alternativas viables. UN ففي بلدان المنشأ لا يمكننا أن نتوقع من المزارعين أن يتوقفوا عن زراعة محاصيل المخدرات إن لم نقدم لهم بدائل صالحة.
    Si no le ofrecemos un trato ¿qué incentivo tenemos para que testifique contra la mafia? Open Subtitles سيدي، إذا لم نعرض عليه صفقة فما الحافز له للشهادة ضد هؤلاء الغوغاء؟
    Bueno, muchos de nuestros seguidores vienen aquí intentando escapar de su pasado. Les ofrecemos un nuevo comienzo, sin juicio. Open Subtitles الكثير من التابعين قدموا هنا محاولين الهرب من ماضيهم، نحن نعرض عليهم بداية جديدة، وبلا أحكام
    ofrecemos al Presidente Aristide y a su Gobierno nuestra pronta cooperación en la tarea urgente de reconstruir para lograr el progreso social. UN ونحن نعرض على الرئيس أريستيد وحكومته تعاوننا في القيام بالمهمة العاجلة، مهمة إعادة التعمير من أجل التقدم الاجتماعي.
    Os ofrecemos un banquete y os habéis... Open Subtitles نجعلكم تأكلون؟ بالكاد نقدّم لكم مأدبة
    En conjunto, las propuestas del Grupo y del Secretario General están destinadas a fortalecer las Naciones Unidas, a enriquecer el debate intergubernamental y, lo que es más importante, a mejorar los servicios que ofrecemos a la población mundial. UN إذا ما وضعنا اقتراحات فريق الخبراء واقتراحات الأمين معا في سلة واحدة فهي تهدف إلى تعزيز الأمم المتحدة وإثراء المناقشة الحكومية الدولية وأهم ما في الأمر تحسين الخدمات التي نقدمها إلى شعوب العالم.
    y para aquellos que ni siquiera puedan pagar eso, les ofrecemos una variedad de becas. TED و لهؤلاء الذين لا يمكنهم تحمل هذه التكلفة، نوفر لهم مِنحاً متنوعة.
    A continuación ofrecemos un breve esbozo de los tres subprogramas establecidos en favor del Iraq como parte de este programa, y los resultados obtenidos UN ونقدم فيما يلي عرضا موجزا يبين ثلاثة برامج فرعية يستفيد منها العراق في إطار هذا البرنامج والمنجزات التي تمت فيها:
    Mañana llegará un sheriff nuevo. Si todos le ofrecemos nuestros servicios, creo que podremos manejar lo que se presente. Open Subtitles غداً سيصل الشريف الجديد وإذا عرضنا عليه خدماتنا
    Todas las economías resultantes podrían utilizarse para mejorar la calidad y el alcance de los servicios que ofrecemos en los países en desarrollo. UN ويمكننا أن نوجه أي وفورات نغنمها من هذه العملية، لتحسين جودة وتوسيع دائرة ما نقدمه من خدمات في البلدان النامية.
    Por ello, hemos declarado a la salud un sector prioritario y estamos construyendo en forma continua hospitales y clínicas, a la vez que ofrecemos los servicios de doctores especializados. UN ولذلك، فقد أعلنا أن الصحة مجال له الأولوية، وما فتئنا نبني المستشفيات والعيادات ونوفر الأطباء المتخصصين.
    De todos modos,no encontrarán en el mercado ningún precio cercano al que nosotros ofrecemos. Open Subtitles على كل حال فى السوق المفتوحة لن يجدوا مثل السعر الذى نعرضه
    Para ello, permanecemos a su disposición y le ofrecemos nuestra plena colaboración. UN وتحقيقا لهذه الغاية، فإننا رهن تصرفكم ونعرض عليكم كامل تعاوننا.
    Nos sumamos a quienes han dado la bienvenida a la Sra. Ameerah Haq al Consejo de Seguridad y le ofrecemos nuestra estrecha colaboración. UN ونحن نشارك مع الآخرين في الترحيب بالسيدة أميرة حق في مجلس الأمن، ونعرب عن رغبتنا في العمل والتعاون الوثيق معها.
    Esta noche te ofrecemos la ilusión que soñamos cuando éramos niños, pero nunca se atrevió a cabo hasta ahora Open Subtitles اللية سنعرض عليكم الوهم الوحيد الذي حلمنا به و نحن أطفال لكن لم نتجرأ على تأديته لحد الآن
    Lo hará si le ofrecemos un trato. Open Subtitles سيفعل لو ساومناه
    Dejeme hablarle acerca de otras cosas que ofrecemos, principalmente, sabemos cuando los impuestos vendran, Open Subtitles أسمح لي أن أحدثك عن عدة أمور غيرها التي يمكن أن نعرضها بشكل رئيسي , نعلم أن موسم الضرائب يقترب

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد