ofrecer capacitación sobre las TIC a grupos objetivo, como las mujeres y los empresarios rurales | UN | توفير التدريب على تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لفئات محددة مثل النساء ومنظمي المشاريع الريفيين |
55. El objetivo global es ofrecer capacitación especializada de tipo técnico a grupos concretos de funcionarios que realizan actividades de apoyo sumamente especializadas. | UN | ٥٥ - يتمثل الهدف العام في توفير التدريب المتخصص التقني لفئات محددة من الموظفين الذين يؤدون أنشطة دعم متخصصة للغاية. |
Respecto de la capacitación, se expresó la opinión de que debería otorgarse mayor importancia a ofrecer capacitación a los países en desarrollo. | UN | وفيما يتعلق بالتدريب، أُبدي رأي مفاده أنه ينبغي التشديد بدرجة أكبر على توفير التدريب للبلدان النامية. |
Al mismo tiempo, importantes funciones internas de las operaciones de mantenimiento de la paz, como la de ofrecer capacitación sistemática al personal de esas operaciones, constituyen también un aspecto básico de la función de los asesores de protección de menores. | UN | وفي الوقت نفسه، ثمة مهام داخلية لها أهميتها في عمليات حفظ السلام، بما في ذلك تقديم التدريب بصورة منتظمة لجميع موظفي حفظ السلام، مما يعد جانبا أساسيا من أعمال المستشارين في مجال حماية الأطفال. |
Se insistirá en ofrecer capacitación profesional a empresarios de empresas pequeñas y medianas interesados en exportaciones. | UN | وسينصب التركيز على توفير تدريب أثناء الخدمة لمنظمي اﻷعمال ذوي الوجهة التصديرية في المؤسسات الصغيرة والمتوسطة من أجل تطويرهم مهنيا. |
Respecto de la capacitación, se expresó la opinión de que debería otorgarse mayor importancia a ofrecer capacitación a los países en desarrollo. | UN | وفيما يتعلق بالتدريب، أُبدي رأي مفاده أنه ينبغي التشديد بدرجة أكبر على توفير التدريب للبلدان النامية. |
El Departamento se esforzó por ofrecer capacitación sobre técnicas básicas y de procesamiento electrónico de datos. | UN | وبادرت الإدارة إلى توفير التدريب لتحسين مهارات تجهيز البيانات الفنية والإلكترونية. |
Se informó a la Comisión de que la Misión estaba centrando sus gestiones en ofrecer capacitación al personal de contratación nacional. | UN | وأٌبلغت اللجنة أن البعثة كانت تركز جهودها من أجل توفير التدريب للموظفين الوطنيين. |
Los objetivos del proyecto consisten en ofrecer capacitación básica y desarrollar la telemedicina, la educación en línea y las actividades que redunden en provecho de la población. | UN | وتمثلت أهداف المشروع في توفير التدريب الأساسي وتطوير التطبيب عن بُعد والتعلّم الإلكتروني والأنشطة التي تفيد السكان. |
El titular prestaría asistencia al Gobierno para ofrecer capacitación a los funcionarios del Servicio de Inmigración de Haití y evaluar las necesidades de dicho Servicio. | UN | ويساعد الحكومة على توفير التدريب للمسؤولين من دائرة الهجرة في هايتي وتقييم احتياجات دائرة الهجرة. |
:: ofrecer capacitación para la promoción de los conocimientos especializados, la concienciación y el empleo públicos; | UN | :: توفير التدريب لتعزيز المهارات العامة والوعي والعمالة |
:: ofrecer capacitación e información sobre el derecho a la educación y la libertad de enseñanza a las partes interesadas en la esfera de la educación. | UN | :: توفير التدريب والمعلومات بشأن الحق في التعليم وحرية التعليم لأصحاب المصلحة في مجال التعليم. |
:: ofrecer capacitación táctica directa y asesoría a las fuerzas nigerianas y regionales que participen en la lucha contra Boko Haram y otros grupos terroristas | UN | :: توفير التدريب التكتيكي المباشر وإسداء المشورة للقوات النيجيرية والإقليمية التي تشارك في مكافحة جماعة بوكو حرام وغيرها من الجماعات الإرهابية |
Dijo que se procuraba ofrecer capacitación oficial en las esferas de gestión logística, sistemas de información de gestión, investigación de operaciones, información, educación y comunicaciones y preparación de planes de enseñanza. | UN | وذكر أنه يجري التركيز على توفير التدريب الرسمي في مجالات مثل إدارة السﱠوقيات، ونظم المعلومات اﻹدارية، والبحوث المتعلقة بالعمليات، واﻹعلام والتثقيف والاتصال ووضع المناهج. |
Es necesario suministrar más recursos para ofrecer capacitación con objeto de preparar a las mujeres para participar en la política local. | UN | وأضافت أنه ينبغي توفير موارد إضافية من أجل تقديم التدريب بغية إعداد النساء للمشاركة في السياسة المحلية. |
d) Servicios específicos para niños con autismo, como la inclusión de profesionales adicionales encargados de la atención infantil especial en los CAIE para ofrecer capacitación colectiva o individual intensiva a los niños autistas; | UN | وتشمل هذه الخدمات توفير عدد إضافي من العاملين في مجال الرعاية الخاصة للطفل في مراكز الرعاية الخاصة للطفل بغية تقديم التدريب الفردي أو الجماعي المكثف للأطفال المصابين بالتوحد؛ |
Continuarán realizándose cursos de formación de formadores a fin de mejorar las capacidades de los formadores para ofrecer capacitación antes del despliegue y utilizar material de capacitación básica antes del despliegue de las Naciones Unidas. | UN | وسوف يستمر تنظيم دورات تدريب المدربين من أجل تعزيز قدرات المدربين على تقديم التدريب في مرحلة ما قبل النشر واستخدام مواد الأمم المتحدة الأساسية للتدريب في مرحلة ما قبل النشر. |
Se insistirá en ofrecer capacitación profesional a empresarios de empresas pequeñas y medianas interesados en exportaciones. | UN | وسينصب التركيز على توفير تدريب أثناء الخدمة لمنظمي اﻷعمال ذوي الوجهة التصديرية في المؤسسات الصغيرة والمتوسطة من أجل تطويرهم مهنيا. |
Además, se podría ofrecer capacitación especial para aliviar la carencia de personal calificado que se encargue de la distribución de medicamentos, especialmente antirretrovirales y la aplicación de tratamientos. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، قد يؤدي تقديم تدريب خاص إلى التخفيف من حدة نقص المهارات المطلوبة في توزيع الأدوية وتدبيرها، وخاصة مضادات فيروسات النسخ العكسي. |
Con ánimo de atenuar los efectos de esta transición, el Departamento está haciendo un gran esfuerzo por establecer contactos con universidades y ofrecer capacitación a su personal. | UN | وفي محاولة لتحسين آثار هذا الانتقال، تبذل الإدارة جهودا كبيرة للاتصال بالجامعات لتوفير التدريب لموظفيها. |
8. ofrecer capacitación y hacer prácticas para mejorar las capacidades de respuesta y probar planes de continuidad y contingencia en el caso de un ataque contra las infraestructuras de información, y alentar a las partes interesadas a emprender actividades similares. | UN | 8 - إجراء تدريب وتمارين لتعزيز القدرة على الاستجابة واختبار خطط الاستمرارية والطوارئ في حالة وقوع هجوم على هياكل المعلومات الأساسية وكذلك تشجيع الأطراف صاحبة المصلحة على المشاركة في أنشطة مماثلة. |
Una vez inaugurado el centro de rehabilitación, RENEW espera ofrecer capacitación profesional sobre el terreno para las víctimas traumatizadas que no pueden participar en programas públicos. | UN | ويُنتظر من منظمة رينيو، متى تم افتتاح مركز إعادة التأهيل، أن توفر التدريب المهني في الموقع للضحايا المضطربات اللاتي لا يقدرن على المشاركة في البرامج العامة. |
El centro tendrá por objeto ofrecer capacitación profesional para 250 personas de países vecinos. | UN | وسيصمم المركز لتقديم التدريب المهني إلى 250 شخصا في البلدان المجاورة. |
:: Asistencia al Gobierno mediante la asignación de 23 asesores a 16 prisiones para mejorar la gestión de las instalaciones, asesorar a los administradores y ofrecer capacitación en el lugar de trabajo a los funcionarios en proceso de formación | UN | :: تقديم المساعدة للحكومة من خلال إشراك 23 مرشدا في موقع واحد في 16 سجنا لتطوير تشغيل المرافق، بغرض تقديم التوجيه للمديرين وتوفير تدريب أثناء العمل للموظفين المتدربين |
- ofrecer capacitación, herramientas y servicios de orientación para ayudar a las divisiones a formular sus mensajes fundamentales y elaborar estrategias de comunicación para cada producto y actividad. | UN | تهيئة تدريب وأدوات وخدمات إشراف لدعم الشُّعب في تحديد رسائل أساسية وتصميم نهج اتصال بحسب كل ناتج أو نشاط. |