ويكيبيديا

    "ofrecer educación" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • توفير التعليم
        
    • توفير التثقيف
        
    • بتوفير التعليم
        
    • توفير تعليم
        
    • وتوفير تثقيف
        
    • وتوفير التثقيف
        
    • توفير تثقيف
        
    • توفير التربية
        
    • ولتوفير التعليم
        
    Para crear un mundo alfabetizado es preciso ofrecer educación a todos. UN والطريقة التي يمكن بها إقامة عالم غير أمـي هي توفير التعليم لجميع اﻷشخاص.
    El otro desafío que enfrenta nuestro Gobierno es el de ofrecer educación de calidad a nuestros grupos marginados y para aquellos que viven en la extrema pobreza. UN والتحدي الآخر الذي تواجهه حكومتنا هو توفير التعليم الجيد للمجموعات المهمشة ولمن يعيشون في فقر مدقع.
    En ese contexto, es importante seguir instando a las partes de Côte d ' Ivoire a que aseguren que el Gobierno cumpla su función de ofrecer educación. UN ومن المهم في هذا السياق، الاستمرار في حث الأطراف الإيفوارية على كفالة أن تنهض الحكومة بدورها في توفير التعليم.
    Recomendaban la colaboración internacional para prestar apoyo a las organizaciones populares a fin de ofrecer educación y asistencia jurídica y social a las mujeres que consideraban la posibilidad de la migración y a las prostitutas migrantes. UN وأوصى المشتركون بالتعاون الدولي لتقديم الدعم إلى المنظمات الشعبية بحيث يمكنها توفير التثقيف والمساعدة القانونية والاجتماعية للنساء اللائي يفكرن في الهجرة وللبغايا المهاجرات.
    Se ha dado a varias instituciones la responsabilidad de ofrecer educación superior y realizar actividades de investigación en relación con la población sami. UN وعُهد إلى عدة مؤسسات بتوفير التعليم العالي والاضطلاع بالبحوث فيما يتعلق بالسكان الصاميين.
    7. Alienta también los esfuerzos por ofrecer educación de calidad en las emergencias de carácter humanitario, en particular para el bienestar de los niños y niñas, a fin de contribuir a una transición sin tropiezos del socorro al desarrollo; UN 7 - يشجع أيضا الجهود الرامية إلى توفير تعليم جيد في حالات الطوارئ الإنسانية، حرصا على رفاه الفتيان والفتيات على وجه الخصوص، بما يسهم في الانتقال السلس من مرحلة الإغاثة إلى مرحلة التنمية؛
    Ha completado el primer paso hacia la educación de buena calidad al ofrecer educación primaria gratuita para todos los niños. UN وحققت الخطوة الأولى بشأن التعليم الجيد من خلال توفير التعليم الابتدائي لجميع الأطفال.
    Los municipios deben ofrecer educación en los niveles de enseñanza obligatoria y secundaria superior y en la educación de adultos. UN وتتحمل البلديات مسؤولية توفير التعليم الإجباري والثانوي وتعليم الكبار.
    Sigue aplicándose la política del Gobierno de ofrecer educación gratuita a las niñas que asisten a la escuela secundaria en algunas regiones. UN ولا تزال الحكومة تطبق سياسة توفير التعليم المجاني للفتيات في المدارس الثانوية في بعض الأقاليم.
    Se dispone también que corresponde a las instituciones públicas la responsabilidad de ofrecer educación superior. UN وتنص أيضاَ على أن المؤسسات العامة مسؤولة عن توفير التعليم العالي.
    Nuestro Gobierno considera que ofrecer educación y capacitación a nuestra población es una de sus prioridades nacionales más importantes. UN وتعتبر حكومتنا توفير التعليم والتدريب لشعبنا إحدى أهم الأولويات الوطنية.
    Encomió el compromiso de Granada de ofrecer educación a todos sus ciudadanos y la aplicación de medidas para velar por que la enseñanza escolar fuese obligatoria y gratuita. UN وأثنت على التزام غرينادا بتعليم مواطنيها كافة وتنفيذ التدابير لضمان توفير التعليم النظامي المجاني والإلزامي.
    Reconociendo también que tan solo unos pocos países pueden ofrecer educación toponímica especializada, UN وإذ يقر أيضا بأن بضعة بلدان فقط هي القادرة على توفير التعليم المتخصص في مجال دراسة أسماء المواقع الجغرافية،
    El Tribunal Supremo del Canadá, habiendo examinado una denuncia por denegación de financiación pública a las escuelas religiosas privadas, afirmó que el propósito de las escuelas públicas es ofrecer educación a todos los miembros de la comunidad. UN وقد نظرت محكمة كندا العليا في شكوى من حرمان المدارس الدينية الخاصة من التمويل العام فأكدت أن الغرض من المدارس الحكومية هو توفير التعليم لجميع أفراد المجتمع.
    Nuestro propósito es ofrecer educación gratuita y de calidad a todos los niños de edades comprendidas entre los 6 y los 14 años para el año 2010, y hacer especial hincapié en la educación de las niñas. UN ونحن عازمون عبر هذا البرنامج على توفير التعليم الجيد النوعية والمجاني لكل الأطفال من سن السادسة حتى الرابعة عشرة بحلول عام 2010، بتركيز خاص على تعليم البنات.
    Una forma de promover el respeto por sus culturas es ofrecer educación bilingüe, y se está haciendo este esfuerzo a pesar de los considerables recursos que requiere. UN والوسيلة إلى تعزيز احترام ثقافات هذه الفئات هي توفير التعليم الثنائي اللغة، ويجري بذل هذا الجهد الآن، رغم ضخامة الموارد المطلوبة.
    En varias comunicaciones se compartía la opinión de que es fundamental el aprendizaje a lo largo de toda la vida como enfoque para ofrecer educación en derechos humanos también a los adultos. UN وكان ثمة رأي مشترك في عدة ردود مفاده أن نهج التعلّم مدى الحياة أساسي في توفير التثقيف في مجال حقوق الإنسان للبالغين أيضاً.
    8. Alienta también los esfuerzos por ofrecer educación en las emergencias de carácter humanitario, en particular para contribuir a una transición sin tropiezos del socorro al desarrollo; UN 8 - يشجع أيضا الجهود الرامية إلى توفير التثقيف في مجالات الطوارئ الإنسانية، لأغراض منها الإسهام في الانتقال السلس من الإغاثة إلى التنمية؛
    La Federación tiene el firme empeño de ofrecer educación de calidad donde sea preciso. UN والاتحاد ملتزم بتوفير التعليم الجيد عند الحاجة.
    Recientemente ha firmado un acuerdo con el Banco Mundial y el Gobierno de Australia para ofrecer educación de calidad a estudiantes de familias pobres, de zonas rurales de Myanmar. UN ووقعت مؤخراً اتفاقية مع البنك الدولي وحكومة أستراليا من أجل توفير تعليم ذي نوعية جيدة للطلاب من المناطق الفقيرة والريفية في ميانمار.
    ofrecer educación jurídica mediante el uso de distintos métodos, con miras a aumentar la conciencia jurídica del público en relación con la protección de los derechos humanos; cooperar con los órganos que corresponda respecto de la educación y capacitación jurídicas; UN وتوفير تثقيف قانوني بواسطة استخدام شتى الطرق بهدف استثارة الوعي القانوني العام بشأن حماية حقوق الإنسان؛ والتعاون مع الهيئات المعنية بشأن التثقيف والتدريب القانونيين.
    Costa Rica aprobó legislación sobre la paternidad a fin de promover la distribución de las responsabilidades entre ambos progenitores y ofrecer educación y servicios a las madres adolescentes. UN واعتمدت كوستاريكا تشريعات تتعلق بالأبوة وتقاسم المسؤوليات بين الوالدين وتوفير التثقيف والخدمات للأمهات المراهقات.
    c) ofrecer educación adaptada a la edad sobre salud sexual y reproductiva, así como educación en materia de derechos humanos para todos, en particular los niños y los jóvenes; UN (ج) توفير تثقيف مناسب للأعمار بشأن الصحة الجنسية والإنجابية، وتثقيف في مجال حقوق الإنسان لجميع الأشخاص، بمن فيهم الأطفال والشباب؛
    114. En los informes anuales de la Inspección Escolar se indica que las escuelas cumplen con su responsabilidad de ofrecer educación cívica, pero que muy pocas han desarrollado planes claros en este ámbito. UN 114- وقد لاحظت التقارير السنوية لمفتشية التعليم أن المدارس تفي بمسؤوليتها المتمثلة في توفير التربية على المواطنة، لكن قلة منها هي التي وضعت خططاً واضحة في هذا المجال.
    También se tomó nota de la labor realizada por Tonga para promover y proteger los derechos del niño en todos los sectores y ofrecer educación y servicios de salud básicos de forma integral y gratuita. UN وأشارت إلى الجهود التي تبذلها تونغا لتعزيز وحماية حقوق الطفل في جميع القطاعات، ولتوفير التعليم والرعاية الصحية الأساسية على نحو شامل ومجاني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد