ويكيبيديا

    "ofrecerles" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • توفر لهم
        
    • منحهم
        
    • أقدم لكم
        
    • أعرض عليكم
        
    • ويدفعوا لهم
        
    • تقدم إليها
        
    • تقدمه لها
        
    • نوفر لهم
        
    • أقدمه
        
    • تزويد
        
    • أحضر لكم
        
    • يقدم
        
    • نعرض عليهم
        
    • لتزويدهن
        
    • تعرضه
        
    La Organización, por cuyo mandato actúan, debe ofrecerles la máxima protección posible. UN ويتعين على المنظمة التي يعملون تحت ولايتها، أن توفر لهم الحماية القصــوى.
    En el caso de los niños que huyen del reclutamiento, también es imprescindible concederles la condición de refugiados y ofrecerles protección internacional. UN وفي حالة اﻷطفال الفارين من التجنيد، يلزم أيضا منحهم مركز اللاجئين وتوفير حماية دولية لهم.
    A esta hora tan avanzada, me temo que no puedo ofrecerles más que mis observaciones de clausura. UN وفي هذه الساعة المتأخرة جدا، أخشى ألاّ يكون في وسعي أن أقدم لكم أكثر من ملاحظاتي الختامية.
    ¿Puedo ofrecerles un vaso de vino o un trozo de tarta de chocolate? Open Subtitles هل بإمكاني أن أعرض عليكم كأس من النبيذ أو كيك الشكولاته؟
    Las organizaciones de las Naciones Unidas pueden ofrecerles un apoyo inestimable a través de su experiencia, la capacidad de sus expertos y sus redes de oficinas en los países y regiones. UN وفي وسع منظمات الأمم المتحدة أن تقدم إليها دعما قيّما من خلال خبراتها، وإمكانيات خبرائها، وشبكات مكاتبها القطرية والإقليمية.
    10. Subraya la necesidad de realizar esfuerzos sostenidos para lograr la sostenibilidad de la deuda en los países de ingresos medianos a fin de evitar una crisis de deuda y, a ese respecto, observa y alienta las nuevas iniciativas tomadas por las instituciones financieras internacionales para ofrecerles mayores facilidades; UN 10 - تؤكد على الحاجة إلى بذل جهود متواصلة من أجل تحقيق القدرة على تحمل الدين في البلدان المتوسطة الدخل بغية تجنب الوقوع في أزمة ديون، وتحقيقا لذلك الغرض تشجع على مضاعفة الجهود التي تبذلها المؤسسات المالية الدولية لتعزيز ما تقدمه لها من تسهيلات؛
    Lamentablemente los centros para niños abandonados de la zona no pueden ofrecerles la protección y los cuidados que merecen. UN ولسوء الحظ فإن مراكز اﻷطفال المهجورين في المنطقة لا تستطيع أن توفر لهم الحماية والرعاية التي يستحقونها.
    Hay que encontrar la manera de ofrecerles educación y capacitación básicas gratuitas e integrarlos en el sistema oficial de educación de todas las maneras posibles. UN يجب العثور على سبل توفر لهم تعليما أساسيا مجانيا وتدريبا مجانيا وتتيح دمجهم في نظام التعليم الرسمي بكل طريقة ممكنة.
    A su vez, los Estados deberían ofrecerles protección adecuada, mientras que la comunidad internacional tendría que adoptar una postura equilibrada y objetiva. UN وينبغي للدول أن توفر لهم بدورها الحماية الكافية، كما أنه ينبغي الطلب إلى المجتمع الدولي أن يتخذ موقفا متوازنا وموضوعيا.
    El Departamento somete a los intérpretes temporeros a un examen especial muy estricto antes de ofrecerles contratos. UN تجري الإدارة امتحانات مخصصة صارمة للغاية لاختبار المترجمين الشفويين المستقلين قبل منحهم عقود عمل.
    En ese sentido, mi delegación quisiera subrayar el potencial de los programas de desarrollo rural que promueven el cultivo legal y hacen de él una perspectiva atractiva para los agricultores, al ofrecerles una retribución justa por su labor. UN وفي هذا الصدد، يود وفد بلادي أن يؤكد على إمكانات برامج التنمية الريفية التي تشجع زراعة المحاصيل المشروعة وتجعلها مجالا جذابا للمزارعين ، من خلال منحهم عائدات منصفة عن أتعابهم.
    Así que, ¿puedo ofrecerles algo? Open Subtitles هل أستطيع يا رفاق أن أقدم لكم شيئاً ما ؟
    Desearía simplemente ofrecerles una presentación basada exclusivamente en hechos, señalando que, desde 1992, los Estados Unidos han gastado más de 9.000 millones de dólares en asistencia a los estados de la antigua Unión Soviética en materia de no proliferación y reducción de la amenaza nuclear. UN وأود أن أقدم لكم عرضاً وقائعياًَ جداً مع ملاحظة أن الولايات المتحدة قد صرفت، منذ عام 1992، أكثر من 9 مليارات من الدولارات لمساعدة دول من الاتحاد السوفياتي السابق على منع الانتشار والحد من الأخطار.
    Me temo que no puedo ofrecerles nada, caballeros. Open Subtitles أخشى أنه ليس بإستطاعتي أن أعرض عليكم أي شيء يا سادة
    En abril de 1995, China emitió una declaración en la que reitera sus garantías negativas de seguridad incondicionales a todos los Estados no poseedores de armas nucleares y su interés en ofrecerles garantías de seguridad positivas. UN وفي نيسان/أبريل 1995، أصدرت الصين بيانا أعادت فيه تأكيد ضماناتها الأمنية السلبية غير المشروطة لجميع الدول غير الحائزة للأسلحة النووية والتزامها بأن تقدم إليها ضمانات أمنية إيجابية.
    6. Subraya la necesidad de realizar esfuerzos sostenidos para lograr la sostenibilidad de la deuda en los países de ingresos medianos a fin de evitar una crisis de deuda, y a ese respecto observa y alienta las nuevas iniciativas adoptadas por las instituciones financieras internacionales para ofrecerles mayores facilidades; UN " 6 - تشدد على ضرورة بذل جهود متواصلة من أجل بناء القدرة على تحمل الديون في البلدان المتوسطة الدخل بغية تجنب الوقوع في أزمة ديون، وتحقيقا لتلك الغاية، تلاحظ الجهود التي تبذلها المؤسسات المالية الدولية لتعزيز ما تقدمه لها من تسهيلات وتشجع على بذل المزيد منها؛
    Por lo tanto, queremos asegurarnos de ofrecerles restricciones accesibles, de poco tiempo para optimizar el entrenamiento, y que puedan beneficiarse de eso. TED لهذا أردنا التأكد أننا نوفر لهم قيود زمنية محدودة جدََا ويسهل الوصول إليها لتحسين التمرين وبهذا يمكنهم الاستفادة منه.
    Me sentía una Margaret Mead moderno entre los milénicos y rápidamente aprendí que tenía tanto para ofrecerles como ellos a mí. TED تخيلت نفسي مارجريت ميد الحديثة بين جيل الألفية، وقد تعلمت بسرعة أن لدي ما أقدمه لهم بنفس قدر ما قدموه لي.
    La Sra. Rakotoarisoa abordó la cuestión de la protección de los testigos y la importancia de ofrecerles garantías de protección. UN وتناولت السيدة راكوتوريسووا مسألة حماية الشهود وأهمية تزويد الشهود بضمانات لحمايتهم.
    ¿Puedo ofrecerles algo? Open Subtitles أيمكن ان أحضر لكم يا رفاق شيئاً ما؟
    Ahora, a la filósofa en mí le gustaría ofrecerles una paradoja: Les aconsejo que dejen de seguir consejos. TED لذلك الفيلسوف الذي بداخلي يمكنه الآن أن يقدم تناقض أنصحك فعلاً بالتوقف عن العمل بالنصائح.
    Quizá debamos ofrecerles el auto. Open Subtitles ربما يفضل أن نعرض عليهم سيارة ايضاً
    Las enfermeras de atención de salud materno-infantil reciben capacitación para detectar las mujeres embarazadas con problemas de estado de ánimo, posible enfermedad mental y probable depresión postnatal, para ofrecerles asesoramiento y apoyo. UN وممرضات مراكز صحة الأم والطفل مدربات على تحديد النساء الحوامل اللواتي تعانين من مشاكل مزاجية والمشتبه في إصابتهن بمرض عقلي، والأمهات اللواتي يحتمل إصابتهن بالاكتئاب اللاحق للحمل لتزويدهن بالمشورة الداعمة.
    Déjenme enseñarles lo que este hermoso parque tiene para ofrecerles. Open Subtitles دعوني أريكم ما الذي قد تعرضه هذه الحديقة الجميلة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد