ويكيبيديا

    "oiea y la" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الدولية للطاقة الذرية ومنظمة
        
    • الدولية للطاقة الذرية واللجنة
        
    • الدولية للطاقة الذرية والمنظمة
        
    • الدولية للطاقة الذرية والاتحاد
        
    • الدولية للطاقة الذرية والوكالة
        
    • الوكالة الدولية للطاقة الذرية ولجنة
        
    • الدولية للطاقة الذرية والقرار
        
    • الدولية للطاقة الذرية وتحقيق
        
    • الدولية للطاقة الذرية ومكتب
        
    • الدولية للطاقة الذرية ووكالة
        
    Asistieron observadores del OIEA y la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas. UN وحضر الدورة مراقبون من الوكالة الدولية للطاقة الذرية ومنظمة حظر الأسلحة الكيميائية.
    La práctica similar que ya habían instituido el Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA) y la Organización de las Naciones Unidas para el Desarrollo Industrial (ONUDI) se había considerado satisfactoria. UN وقد تبينت جدوى ممارسة مماثلة طبقت بالفعل في الوكالة الدولية للطاقة الذرية ومنظمة اﻷمم المتحدة للتنمية الصناعية.
    Esperamos que haya una cooperación lo más estrecha posible y el mínimo de duplicación entre el OIEA y la Organización del TPCE en las esferas de apoyo administrativo y logístico en beneficio de la eficiencia y rentabilidad. UN ونتوقع أن يقوم أوثق تعاون ممكن وأقل قدر من التداخل بين الوكالة الدولية للطاقة الذرية ومنظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية في ميداني اﻹدارة والدعم السوْقي من أجل الكفاءة وفعالية التكاليف.
    Además, se han celebrado varias reuniones técnicas de alto nivel con el Iraq, por una parte, y con el OIEA y la Comisión Especial, por la otra. UN وباﻹضافة الى ذلك، أجريت سلسلة من المناقشات التقنية الرفيعة المستوى بين العراق، من ناحية، والوكالة الدولية للطاقة الذرية واللجنة الخاصة، من ناحية أخرى.
    Considera razonable la sugerencia del Japón de colocar la primera oración del párrafo 10 al principio del párrafo 12 y apoya la propuesta del Reino Unido de que en el párrafo 9 se haga referencia a las normas pertinentes del OIEA y la OMI. UN أما اقتراح اليابان نقل الجملة الأولى من الفقرة 10 إلى بداية الفقرة 12 فهو أيضا معقول. وأبدى تأييد وفده لاقتراح المملكة المتحدة تضمين الفقرة 9 إشارة إلى المعايير ذات الصلة الخاصة بالوكالة الدولية للطاقة الذرية والمنظمة البحرية الدولية.
    Eslovaquia ha propugnado en todo momento el mantenimiento del carácter independiente del Comité Científico y, por lo tanto, se congratula de que el OIEA y la OMS compartan esa opinión. UN وتؤيد سلوفاكيا باستمرار اﻹبقاء على مركز اللجنة العلمية المستقل، ويسرها بالتالي أن تعلم بأن كلا من الوكالة الدولية للطاقة الذرية ومنظمة الصحة العالمية تشاركان هذا الرأي.
    Así pues, el Pakistán acoge con satisfacción los informes del OIEA y la OMS, que contienen recomendaciones en ese sentido. UN وترحب باكستان بالتالي بتقريري الوكالة الدولية للطاقة الذرية ومنظمة الصحة العالمية، اللذين تضمنا توصيات مماثلة.
    Hemos creado las instituciones necesarias, como el OIEA y la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas. UN وقد أنشأنا المؤسسات اللازمة، مثل الوكالة الدولية للطاقة الذرية ومنظمة حظر الأسلحة الكيميائية.
    Asimismo colabora plenamente con los trabajos de la Organización Internacional de Energía Atómica (OIEA) y la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas (OPAQ). UN كما تشارك الأرجنتين مشاركة تامة في عمل الوكالة الدولية للطاقة الذرية ومنظمة حظر الأسلحة الكيميائية.
    La República de Belarús coopera activamente con el Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA) y la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas, en particular en lo que respecta a: UN تشارك جمهورية بيلاروس مشاركة نشطة في أعمال الوكالة الدولية للطاقة الذرية ومنظمة حظر الأسلحة الكيميائية من خلال ما يلي:
    - La colaboración activa con los equipos de inspección y demás delegaciones del OIEA y la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas; UN التعاون النشط مع فرق التفتيش وغيرها من وفود الوكالة الدولية للطاقة الذرية ومنظمة حظر الأسلحة الكيميائية؛
    Dinamarca sigue prestando apoyo a los objetivos y actividades del OIEA y la Organización para Prohibición de las Armas Químicas. UN تواصل الدانمرك دعم أهداف وأنشطة الوكالة الدولية للطاقة الذرية ومنظمة حظر الأسلحة الكيميائية.
    Hay varios elementos de equipo que el OIEA y la Comisión vigilan conjuntamente, mediante cámaras. UN وتخضع معدات كثيرة للمراقبة المشتركة من بُعد بالكاميرات من قبل كل من الوكالة الدولية للطاقة الذرية واللجنة.
    El OIEA y la Comisión Especial prosiguieron las conversaciones técnicas de alto nivel con el Iraq encaminadas a facilitar la aplicación plena de los planes de vigilancia y verificación permanentes en el Iraq. UN وواصلــت الوكالة الدولية للطاقة الذرية واللجنة الخاصة المناقشات التقنية الرفيعة المستوى مع العراق بغية تيسير التنفيذ التام لخطط الرصد والتحقق المستمرة في العراق.
    El orador felicita también a la OMS, el OIEA y la CIPR por sus valiosas contribuciones y recuerda que la India, por su parte, ha participado activamente en las reuniones anuales del Comité celebradas en Viena y ha contribuido a la preparación de sus informes anuales. UN ورحب المتحدث أيضا بالمساهمات القيمة لمنظمة الصحة العالمية والوكالة الدولية للطاقة الذرية واللجنة الدولية للوقاية من اﻹشعاع وأشار الى أن الهند، من جانبها، قد شاركت بنشاط في الاجتماعات السنوية للجنة التي عقدت في فيينا وأسهمت في وضع اﻷسس لتقاريرها السنوية.
    También ha incorporado a su legislación nacional otras directrices adoptadas por organizaciones internacionales, a saber, el Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA) y la Organización Marítima Internacional (OMI). UN كما أدرجت في تشريعاتها الوطنية المبادئ التوجيهية الأخرى التي أقرتها منظمتان دوليتان أخريان، هما الوكالة الدولية للطاقة الذرية والمنظمة البحرية الدولية.
    Barbados rechaza enérgicamente el argumento presentado por algunos representantes de que el Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA) y la Organización Marítima Internacional (OMI) son los únicos organismos con derecho a pronunciarse sobre ese tema. UN وترفض بربادوس بشدة الحجة التي يقدمها البعض بأن الوكالة الدولية للطاقة الذرية والمنظمة البحرية الدولية هما الكيانان الوحيدان اللذان ينبغي أن يتكلما بشأن تلك المسألة.
    Depositamos nuestra confianza en que la comunidad internacional ejerza la debida vigilancia para garantizar las medidas de seguridad relativas al transporte de material radiactivo y desechos peligrosos establecidas por el OIEA y la Organización Marítima Internacional. UN ونضع ثقتنا بممارسة المجتمع الدولي لليقظة اللازمة لتنفيذ تدابير السلامة، التي أرستها الوكالة الدولية للطاقة الذرية والمنظمة البحرية الدولية، لنقل تلك المواد والنفايات الخطرة.
    Esa cantidad incluye el costo de los proyectos principales, como la remoción con éxito del Iraq en 1992 de combustible nuclear no irradiado sobre la base de un contrato establecido entre el OIEA y la Federación de Rusia por un monto de 2 millones de dólares. UN وهذا المبلغ يشمل تكلفة مشاريع رئيسية مثل العملية الناجحة التي حدثت في عام ١٩٩٢ وهي تتمثل في نقل وقود غير نووي مشعع إلى خارج العراق بموجب عقد ابرام بين الوكالة الدولية للطاقة الذرية والاتحاد الروسي مقابل مبلغ مليوني دولار.
    Conforme al artículo 4 del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares, Eslovenia únicamente utiliza la energía nuclear para fines civiles y su programa nuclear está sujeto al control pertinente del OIEA y la EURATOM, de conformidad con el Acuerdo de Salvaguardias y su Protocolo Adicional. UN وعملا بالمادة 4 من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، تستخدم سلوفينيا الطاقة النووية للأغراض المدنية فقط، في الوقت الذي يخضع فيه برنامجها النووي للرقابة ذات الصلة من جانب الوكالة الدولية للطاقة الذرية والوكالة الأوروبية للطاقة الذرية، امتثالا لاتفاق الضمانات وبروتوكوله الإضافي.
    El OIEA y la Comisión de Energía Atómica del Pakistán se crearon hace cinco decenios, casi al mismo tiempo. UN لقد تأسست، في نفس الوقت تقريبا، الوكالة الدولية للطاقة الذرية ولجنة الطاقة النووية في باكستان قبل خمسة عقود.
    La falta de una plena cooperación del Irán con el OIEA y la reciente decisión de la República Popular Democrática de Corea de reanudar sus actividades de enriquecimiento son también motivos de grave preocupación. UN كما أن عدم تعاون إيران التام مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية والقرار الأخير الذي اتخذته جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية باستئناف أنشطة التخصيب، يثيران أيضا قلقا بالغا.
    Rusia defiende de forma consecuente el fortalecimiento del sistema de salvaguardias del OIEA y la universalización del Protocolo adicional sobre garantías, lo cual permitirá al Organismo controlar la utilización de los materiales y de las instalaciones nucleares con fines exclusivamente pacíficos y garantizar la transparencia de los programas nucleares nacionales. UN وقد ناصرت روسيا باستمرار تعزيز نظام الضمانات التابع للوكالة الدولية للطاقة الذرية وتحقيق عالمية البروتوكول الإضافي مما سيتيح للوكالة الدولية رصد استخدام المواد والمعدات النووية للأغراض السلمية الصرفة ويكفل شفافية البرامج النووية الوطنية.
    La UNMOVIC, el OIEA y la Oficina del Programa para el Iraq, sobre la base de consultas mutuas, podrán formular un procedimiento con arreglo al cual la Oficina del Programa para el Iraq pueda evaluar y aprobar solicitudes que, atendiendo a esas orientaciones, corresponden a las citadas categorías. UN ويجوز للجنة الرصد والتحقق والتفتيش والوكالة الدولية للطاقة الذرية ومكتب برنامج العراق، بالتشاور فيما بين هذه الجهات، تحديد الإجراء الذي يجوز للمكتب بموجبه أن يقيِّـم ويوافق على الطلبات التي تندرج، استنادا إلى هذه التوجيهات، ضمن تلك الفئات.
    También ha habido cooperación internacional entre los países y con las organizaciones internacionales, en particular el OIEA y la Agencia para la Energía Nuclear de la OCDE. UN كذلك هناك تعاون دولي بين البلدان ومع المنظمات الدولية وخصوصا الوكالة الدولية للطاقة الذرية ووكالة الطاقة النووية التابعة لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد