ويكيبيديا

    "olvidar la" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • نبذ
        
    • ننسى
        
    • نسيان
        
    • محو تعلم
        
    • عدم تعلٌّم
        
    • السياسات والإستراتيجيات والبرامج
        
    • إلى إغفال
        
    • أن نغفل
        
    • نغفل ما
        
    La serie ofrece oportunidades para debatir cómo se puede " olvidar " la intolerancia mediante la educación, la inclusión y el ejemplo. UN وتتيح تلك السلسلة فرصا لمناقشة سبل نبذ التعصب من خلال التعليم والإدماج وإعطاء القدوة.
    Serie de seminarios titulada " Olvidar la intolerancia " UN الحلقات الدراسية التي تتناول " نبذ طباع التعصب "
    También se montaron en el vestíbulo del público exposiciones fotográficas relacionadas con la serie de seminarios " Olvidar la intolerancia " . UN وأقيم أيضا معرض للصور يتعلق بسلسلة حلقات دراسية عن " نبذ التعصب " في البهو العام.
    Me permito recalcar que no debemos Olvidar la función y responsabilidades de los hombres. UN واسمحوا لي أن أؤكد هنا أنه علينا ألا ننسى دور ومسؤوليات الرجال.
    No por ello hay que Olvidar la necesidad de una solución política de los conflictos. UN بيد أنه لا ينبغي نسيان الحاجة الى حل سياسي للمنازعات.
    Varios oradores acogieron con satisfacción la labor del Departamento para promover el " diálogo entre las civilizaciones y las culturas " y lo elogiaron por iniciar su serie de seminarios titulada " Olvidar la intolerancia " , que ha incluido hasta la fecha seminarios sobre el antisemitismo y la islamofobia. UN 26 - ورحب عدة متكلمين بالجهود التي تبذلها الإدارة لتشجيع " الحوار بين الحضارات والثقافات " وأشادوا بالإدارة لبدئها مجموعة حلقاتها الدراسية المعقودة تحت عنوان " محو تعلم التعصب " ، والتي شملت حتى الآن حلقتين عن معاداة السامية وكراهية الإسلام.
    La serie de seminarios titulada " Olvidar la intolerancia " seguirá examinando diferentes manifestaciones de la intolerancia y estudiando medios con los que la educación y la sociedad civil pueden ayudar a superarlas, y en una fecha posterior de 2004 se celebrará un seminario sobre la islamofobia. UN وستواصل سلسلة " عدم تعلٌّم التعصب " بحث مختلف مظاهر التعصب واستكشاف السبل التي يمكن الاستعانة فيها بالتثقيف والمجتمع المدني للمساعدة في التغلب على هذه المظاهر، ومن المقرر أن تعقد حلقة دراسية حول موضوع " كراهية الإسلام " في وقت لاحق من عام 2004.
    También fue un orador destacado en el seminario " Olvidar la intolerancia " sobre el tema " El Ciberodio: peligro en el ciberespacio " , en el que también pronunció un discurso el Secretario General. UN وكان أيضا ضمن المتكلمين الرئيسيين في الحلقة الدراسية المعقودة بشأن نبذ التعصب والمعنونة " الكراهية عبر الفضاء الإلكتروني: خطر في الفضاء الإلكتروني " ، والتي تحدث فيها الأمين العام أيضا.
    La serie de seminarios " Olvidar la intolerancia " , iniciada el año pasado por el Departamento como parte de sus actividades de extensión educativa, ha tenido una gran acogida entre los miembros de la comunidad académica, la sociedad civil y los movimientos interconfesionales. UN 62 - كان لسلسلة الحلقات الدراسية التي بدأتها الإدارة في العام الماضي تحت عنوان " نبذ طباع التعصب " في إطار أنشطتها للاتصال التثقيفي أصداء واسعة بين أعضاء الأوساط الأكاديمية والمجتمع المدني والحركات الداعية للحوار بين الأديان.
    A tal fin, el Departamento ha puesto en práctica tecnologías interactivas con objeto de ampliar el alcance de los programas, como la Conferencia anual de organizaciones no gubernamentales o la serie de seminarios sobre el tema " Olvidar la intolerancia " . UN ولتحقيق تلـك الغاية، قامت الإدارة باستغلال التكنولوجيات التفاعلية في جهودها الرامية إلى توسيع دائرة وصول برامجها مثل المؤتمر السنوي للمنظمات غير الحكومية وسلسلة الحلقات الدراسية عن موضوع ' ' نبذ طباع التعصب``.
    También publicó una serie de artículos aparecidos en la web sobre el difícil futuro de Gaza, el nuevo símbolo humanitario del cristal rojo y los seminarios " Olvidar la intolerancia " y " Viñetas para la paz " , organizados por la División de Extensión, que incluyó un debate sobre la cuestión de Palestina. UN كما تضمنت عددا من المواضيع على شبكة الإنترنت عن المستقبل الصعب في غزة، وعن رمز البلورة الحمراء الجديد لحماية العاملين في المجال الإنساني، وعن حلقة نبذ طباع التعصب بتسخير الرسوم الكاريكاتيرية لأغراض السلام التي نظمتها شعبة الاتصال بالجماهير، وتضمنت الحلقة مناقشات تتعلق بقضية فلسطين.
    Una muestra de historietas de todo el mundo se vinculó al seminario titulado " Olvidar la intolerancia " , dedicado a la función y responsabilidad de los creadores de historietas en esa actividad. UN وارتبط معرض ضم رسوما للكاريكاتير من مختلف أرجاء العالم بالحلقات الدراسية المعنية بموضوع " نبذ التعصب " ، ودور رسامي الكاريكاتير ومسؤوليتهم تجاه هذا المسعى.
    46. El Departamento organiza la serie de seminarios " Olvidar la intolerancia " para examinar las distintas manifestaciones de intolerancia y explorar los medios de promover un mayor respeto y comprensión entre los pueblos. UN 46- وتنظم الإدارة سلسلة الحلقات الدراسية التي تحمل عنوان نبذ طباع التعصب، الرامية إلى بحث مختلف مظاهر التعصب، فضلاً عن استكشاف سبل تعزيز الاحترام والتفاهم بين الشعوب.
    Actualmente se preparan dos seminarios sobre el tema " Olvidar la intolerancia " , en apoyo del sexagésimo aniversario de la Declaración Universal de Derechos Humanos, y en el contexto del respeto al medio ambiente. UN والتحضيرات جارية لعقد حلقتين دراسيتين عن موضوع " نبذ التعصب " ، دعما للذكرى السنوية الستين للإعلان العالمي لحقوق الإنسان، وفي سياق احترام البيئة.
    Pero no tenemos que Olvidar la deuda que tenemos con Monterrey y la velocidad con que esto se ha logrado. UN ولكن يجب ألا ننسى الدين الذي ندين به لمونتيري والسرعة التي تم بها إنجاز كل ذلك العمل.
    No obstante, en Europa no debemos Olvidar la importancia que tiene un enfoque multidisciplinario en el problema de la droga. UN ومع ذلك يجب علينا ألا ننسى في أوروبا أهمية النهج المتعدد التخصصات في معالجة مشكلة المخدرات.
    Tampoco podemos Olvidar la contribución de la Organización a la lucha contra el apartheid. UN كذلك لا نستطيع أن ننسى إسهام المنظمة في مكافحة الفصل العنصري.
    Sin embargo, no hay que Olvidar la violencia generada por los grupos terroristas, que constituye un execrable fenómeno de la vida actual. UN ومع ذلك، ينبغي عدم نسيان العنف الذي ولدته الجماعات الارهابية، تلك التي تشكل ظاهرة ممقوتة في الحياة الحاضرة.
    Con objeto de examinar las diversas manifestaciones de la intolerancia y buscar medios para promover el respeto y la comprensión entre los pueblos, el año pasado el Departamento organizó una serie de seminarios titulados " Olvidar la intolerancia " , el primero de los cuales se centraba en el antisemitismo y el segundo en la islamofobia. UN فسعيا منها إلى فحص مختلف مظاهر التعصب واستكشاف سبل لتعزيز الاحترام والتفاهم بين الشعوب، أعطت إشارة البدء لمجموعة من الحلقات الدراسية في العام الماضي بعنوان " محو تعلم التعصب " ركزت أولاها على معاداة السامية والثانية على الخوف من الإسلام.
    El Departamento inició una serie de seminarios titulada " Olvidar la intolerancia " , que comenzó el 21 de junio de 2004 con una reunión de un día de duración sobre el tema " Enfrentarse al antisemitismo: educación para la tolerancia y la comprensión " . UN 58 - واستهلت الإدارة سلسلة من الحلقات الدراسية تحت عنوان " عدم تعلٌّم التعصب " ، بدأت في 21 حزيران/يونيه 2004 باجتماع استمر يوما كاملا حول موضوع: " مواجهة معاداة السامية: التثقيف من أجل التسامح والتفاهم " .
    El PNUD fortalecerá la capacidad de las autoridades locales para que puedan poner en marcha procesos de planificación basados en una amplia participación, realizar evaluaciones y adoptar sistemas eficaces para la prestación de los servicios, sin Olvidar la generación de datos y su análisis como base para la formulación de políticas. UN وتماشياً مع السياسات والإستراتيجيات والبرامج الوطنية، سيعزز البرنامج الإنمائي قدرات السلطات الوطنية والمحلية على الاضطلاع بعمليات تخطيط قائمة على المشاركة، وتقييم واعتماد نظم فعالة لتقديم الخدمات، تشمل إعداد البيانات وتحليلها كأساس لوضع السياسات.
    21. Se toma nota con interés de la propuesta de que las autopistas de la información no hagan Olvidar la importancia de construir autopistas del desarrollo. UN ١٢ - وأحيط علما مع الاهتمام باقتراح ألا تؤدي طرق المعلومات الرئيسية إلى إغفال أهمية بناء طرق رئيسية للتنمية.
    Cuando hablamos de estas medidas, no podemos Olvidar la importancia del Registro de Armas Convencionales de las Naciones Unidas como una de las pocas medidas aplicadas en el ámbito internacional. UN ولدى مناقشة تدابير بناء الثقة في مجال الأسلحة التقليدية لا يسعنا أن نغفل ما لسجل الأمم المتحدة للأسلحة التقليدية من أهمية بوصفه أحد التدابير القليلة المنفذة على نطاق عالمي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد