A este respecto, la UNCTAD colabora estrechamente con la OMC en la prestación de apoyo técnico a los países en desarrollo. | UN | ويتعاون الأونكتاد في هذا المجال تعاوناً وثيقاً مع منظمة التجارة العالمية في تقديم الدعم التقني إلى البلدان النامية. |
Lo sucedido en la Quinta Conferencia Ministerial de la Organización Mundial del Comercio (OMC) en Cancún no debe ser considerado el final del camino. | UN | وما أسفر عنه المؤتمر الوزاري الخامس لمنظمة التجارة العالمية في كانكون ليس بحاجة إلى النظر إليه على أنه نهاية الطريق. |
Ese problema preocupa profundamente a su país en una situación como la del reciente fracaso de la Conferencia Ministerial de la OMC en Cancún. | UN | وهذه المشكلة تشغل بلده بشدة في ظروف كتلك التي حدث فيها مؤخرا إخفاق المؤتمر الوزاري لمنظمة التجارة العالمية في كانكون. |
Los países en desarrollo tendrán a la vez que defender sus respectivas políticas y hacer valer sus derechos como miembros de la OMC en el proceso de solución de diferencias. | UN | وسيكون على البلدان النامية أن تدافع عن سياساتها وأن تطالب بحقوقها في منظمة التجارة العالمية في عملية تسوية المنازعات. |
iii) La participación de la OMC en el Comité Administrativo de Coordinación y sus órganos subsidiarios; | UN | ' ٣ ' مشاركة منظمة التجارة العالمية في لجنة التنسيق اﻹدارية وهيئاتها الفرعية؛ |
La UNCTAD asistió a 145 reuniones de la OMC en los diez primeros meses de 1996. | UN | وحضر اﻷونكتاد ٥٤١ اجتماعا من الاجتماعات التي نظمتها منظمة التجارة العالمية في اﻷشهر العشرة اﻷولى من عام ٦٩٩١. |
La conferencia ministerial de la OMC en Seattle, la UNCTAD X y la Tercera Conferencia de las Naciones Unidas sobre los Países menos Adelantados deberán considerar muy seriamente esas cuestiones. | UN | وينبغي النظر في هذه المسائل بمنتهى الجدية من جانب المؤتمر الوزاري لمنظمة التجارة العالمية في سياتل، والدورة العاشرة لﻷونكتاد، ومؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بأقل البلدان نموا. |
Esto ha puesto en tela de juicio la credibilidad del papel de las instituciones de Bretton Woods y de la Organización Mundial del Comercio (OMC) en el sistema mundial de gestión de los asuntos públicos. | UN | وأدى ذلك إلى تناقص مصداقية دور مؤسسات بريتون وودز ومنظمة التجارة العالمية في النظام العالمي للحكم. |
Por consiguiente, nos decepcionó que no se iniciara una nueva de serie de negociaciones de la OMC en Seattle. | UN | ولذا فقد خيب آمالنا الفشل في بدء جولة جديدة لمنظمة التجارة العالمية في سياتل. |
La República de Guinea espera que se invierta esta tendencia y que se tomen decisiones encaminadas a lograr este objetivo en la cuarta Conferencia Ministerial de la OMC en Doha. | UN | وتأمل جمهورية غينيا في أن ينعكس مسار هذا الاتجاه وأن تُتَّخذ قرارات في اتجاه تحقيق تلك الغاية في المؤتمر الوزاري الرابع لمنظمة التجارة العالمية في الدوحة. |
A este respecto, la UNCTAD está colaborando estrechamente con la OMC en la prestación de apoyo técnico a los países en desarrollo. | UN | ويتعاون الأونكتاد في هذا المجال تعاونا وثيقا مع منظمة التجارة العالمية في تقديم الدعم التقني إلى البلدان النامية. |
Desea que la competencia de la OMC en el comercio siga redundando en beneficio de los países en desarrollo. | UN | وأعربت عن رغبتها في أن ترى كفاءة منظمة التجارة العالمية في مجال التجارة مستمرة في إفادة البلدان النامية. |
Tuvalu es parte en el Acuerdo de la OMC y como tal desea dejar constancia de que toda referencia a la OMC en el Plan de Aplicación no impone ninguna obligación al Gobierno de Tuvalu. | UN | وتوفالو طرف في اتفاق منظمة التجارة العالمية، ومن هنا فإننا نود أن نسجل بأن أي إشارة إلى منظمة التجارة العالمية في خطة التنفيذ لا يستتبع التزاما من جانب حكومة توفالو. |
El orador subrayó la necesidad de cooperar y trabajar conjuntamente con la OMC en actividades de asistencia técnica y fomento de la capacidad. | UN | وأكد على الحاجة إلى التعاون والأنشطة المشتركة مع منظمة التجارة العالمية في أنشطة المساعدة التقنية وبناء القدرات. |
:: Conseguir una mayor flexibilidad de la política comercial integrando a la OMC en el sistema de las Naciones Unidas; | UN | :: كفالة نهج أكثر مرونة بالنسبة لسياسات التجارة بإدماج منظمة التجارة العالمية في منظومة الأمم المتحدة |
Kenya lamenta el fracaso de la Conferencia Ministerial de la OMC en Cancún, el mes pasado. | UN | تأسف كينيا لانهيار الاجتماع الوزاري لمنظمة التجارة العالمية في كانكون في الشهر الماضي. |
Lamentablemente, los debates subsiguientes que tuvieron lugar en la Organización Mundial del Comercio (OMC) en Ginebra no garantizaron un contenido concreto a la Declaración de Doha. | UN | وللأسف، أن المفاوضات التي جرت بعد ذلك في منظمة التجارة العالمية في جنيف لم تضمن متابعة ملموسة لإعلان الدوحة. |
En esta nueva edición, los colaboradores revisaron sus aportaciones a la primera, a luz de las fracasadas negociaciones de Seattle y de otros acontecimientos ocurridos en OMC en los dos años anteriores. | UN | وفي هذا العدد الجديد، نقح المساهمون مساهمتهم في العدد الأول في ضوء فشل المفاوضات في سياتل والتطورات الأخرى التي شهدتها منظمة التجارة العالمية على مدى السنتين الماضيتين. |
Apoyo al proceso de negociación de la OMC en relación con la facilitación del comercio | UN | دعم عملية التفاوض داخل منظمة التجارة العالمية فيما يتعلق بتيسير التجارة |
En primer lugar, el momento había sido oportuno; después de la Conferencia Ministerial de la OMC en Seattle, los gobiernos estaban resueltos a no repetir ese fracaso. | UN | أولاً وقبل كل شيء كان التوقيت مناسباً؛ فنتيجة لما حدث في المؤتمر الوزاري لمنظمة التجارة الدولية في سياتل، قررت الحكومات العزم على تفادي تكرر ذلك الفشل. |
Señaló que todavía había resistencia respecto de la orientación que podría tomar la OMC en lo relativo a la liberalización de la profesión. | UN | وأشار إلى أنه ما زالت هناك مقاومة للاتجاه المحتمل الذي قد تنتهجه منظمة التجارة العالمية بشأن تحرير المهنة. |
Tomemos como ejemplo el informe de la secretaría de la OMC en un examen reciente de las políticas comerciales del Senegal. | UN | ونسوق كمثال التقرير الذي قدمته أمانة منظمة التجارة العالمية أثناء عملية استعراض أُجريت مؤخراً للسياسات التجارية المتبعة في السنغال. |
Nuestros Ministros de Comercio se han reunido regularmente para prepararse para la Reunión Ministerial de la OMC en Seattle. | UN | ويجتمع وزراء تجارتنا بانتظام لﻹعداد للمؤتمر الوزاري لمنظمة التجارة العالمية الذي سيعقد في سياتل. |
Ello, a su vez, contribuyó a la inclusión de la facilitación del comercio en el programa de la OMC en su Primera Conferencia Ministerial, celebrada en Singapur en 1996. | UN | وساهم هذا بدوره في إدراج تيسير التجارة في جدول أعمال منظمة التجارة العالمية في أثناء المؤتمر الوزاري الأول لمنظمة التجارة العالمية الذي عُقد في سنغافورة في عام 1996. |
Algunos expertos señalaron que correspondía a la OMC el papel de examinar las cuestiones relativas al acceso a los mercados así como las relaciones entre la generación y la transferencia de tecnología y las reglas de la OMC en materia de derechos de propiedad. | UN | ولاحظ البعض أن لمنظمة التجارة العالمية دوراً تلعبه في دراسة قضايا الوصول إلى اﻷسواق والعلاقة بين توليد ونقل التكنولوجيا وقواعد منظمة التجارة العالمية المتعلقة بحقوق الملكية الفكرية. |
Malawi está preocupado por el colapso de la reciente reunión de la Organización Mundial del Comercio (OMC) en Cancún (México). | UN | وتشعر ملاوي بالقلق إزاء فشل الاجتماع الأخير لمنظمة التجارة العالمية المعقود في كانكون، المكسيك. |
El desarrollo sigue siendo el factor clave de la Ronda de Doha, razón por la que la Reunión Ministerial de la OMC en Hong Kong ha pronunciarse sobre esa cuestión. | UN | فالتنمية تظل هي البعد الرئيسي في جولة الدوحة، وعلى المؤتمر الوزاري لمنظمة التجارة العالمية المقرر عقده في هونغ كونغ أن ينظر في هذه المسألة. |
Al 1° de enero de 2006, el Fondo General del Centro tenía un saldo de 523.034 dólares, que fue reembolsado en partes iguales a las Naciones Unidas y a la OMC en diciembre de 2006. | UN | 16 - وفي 1 كانون الأول/يناير 2006، بلغ رصيد الصندوق العام للمركز 034 523 دولارا، ورُدّ هذا المبلغ إلى الأمم المتحدة ومنظمة التجارة العالمية بالتساوي في كانون الأول/ديسمبر 2006. |
Los derechos y obligaciones dimanantes de las disposiciones del AGCS no afectan a las obligaciones contraídas por los miembros de la OMC en virtud de acuerdos bilaterales o multilaterales vigentes en la fecha en que entró en vigor el Acuerdo sobre la OMC. | UN | ولا تؤثر الحقوق والالتزامات بموجب أحكام الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات على التزامات أعضاء منظمة التجارة العالمية بموجب الاتفاقات الثنائية أو المتعددة اﻷطراف النافذة في تاريخ بدء نفاذ اتفاق منظمة التجارة العالمية. |