Enlace con la UNCTAD, la OMC y el CCI. | UN | الاتصال مع اﻷونكتاد ومنظمة التجارة العالمية ومركز التجارة الدولية |
En este contexto, se prestó especial atención a la aplicación de un programa conjunto de cooperación técnica para África de la UNCTAD, la OMC y el CCI. | UN | وفي هذا السياق أُولي اهتمام خاص لتنفيذ برنامج تعاون تقني لصالح أفريقيا مشترك فيما بين اﻷونكتاد ومنظمة التجارة العالمية ومركز التجارة الدولية. |
30. Conviene proseguir e intensificar los esfuerzos desplegados recientemente por la UNCTAD, la OMC y el CCI para intensificar su cooperación. | UN | ٠٣- وينبغي مواصلة وتكثيف الجهود الحديثة المبذولة بين اﻷونكتاد ومنظمة التجارة العالمية ومركز التجارة الدولية. |
Más arriba se ha resumido, en el contexto del programa integrado de asistencia técnica para los países menos adelantados de Africa y otros países africanos, la cooperación entre la UNCTAD, la OMC y el CCI. | UN | أما التعاون بين اﻷونكتاد ومنظمة التجارة العالمية ومركز التجارة الدولية فقد أُوجِز إجمالا أعلاه في سياق برنامج المساعدة التقنية المتكامل ﻷقل البلدان نمواً والبلدان الافريقية اﻷخرى. |
Bangladesh tendría mucho gusto en ayudar a la preparación de mecanismos que integrasen los esfuerzos de las organizaciones no gubernamentales en lo referente a actividades cooperativas que implicasen a la sociedad civil, la UNCTAD, la OMC y el CCI. | UN | وأكّد أن بنغلاديش يسرها أن تطور آليات لإدماج مساعي المنظمات غير الحكومية في الأنشطة التعاونية التي يضطلع بها المجتمع المدني والأونكتاد ومنظمة التجارة العالمية ومركز التجارة الدولية. |
Este tipo de seminarios proporcionaba una oportunidad perfecta a la UNCTAD, la OMC y el CCI de coordinar sus métodos de capacitación en comercio electrónico. Programa de Centros de Comercio | UN | وهذا النوع من الحلقات الدراسية يتيح الفرصة المثالية للأونكتاد ومنظمة التجارة العالمية ومركز التجارة الدولية لتنسيق مناهجهم في التدريب على التجارة الإلكترونية. |
Bangladesh tendría mucho gusto en ayudar a la preparación de mecanismos que integrasen los esfuerzos de las organizaciones no gubernamentales en lo referente a actividades cooperativas que implicasen a la sociedad civil, la UNCTAD, la OMC y el CCI. | UN | وأكّد أن بنغلاديش يسرها أن تطور آليات لإدماج مساعي المنظمات غير الحكومية في الأنشطة التعاونية التي يضطلع بها المجتمع المدني والأونكتاد ومنظمة التجارة العالمية ومركز التجارة الدولية. |
Bangladesh tendría mucho gusto en ayudar a la preparación de mecanismos que integrasen los esfuerzos de las organizaciones no gubernamentales en lo referente a actividades cooperativas que implicasen a la sociedad civil, la UNCTAD, la OMC y el CCI. | UN | وأكّد أن بنغلاديش يسرها أن تطور آليات لإدماج مساعي المنظمات غير الحكومية في الأنشطة التعاونية التي يضطلع بها المجتمع المدني والأونكتاد ومنظمة التجارة العالمية ومركز التجارة الدولية. |
Los jefes de la UNCTAD, la OMC y el CCI se reúnen al menos dos veces al año para examinar cuestiones de interés mutuo en reuniones oficiosas. | UN | ويجتمع رؤساء الأونكتاد ومنظمة التجارة العالمية ومركز التجارة الدولية مرتين في السنة على الأقل للنظر في المسائل ذات الأهمية المشتركة في إطار غير رسمي. |
Esa iniciativa forma parte de las actividades de capacitación del JITAP que llevará a cabo la UNCTAD junto con la OMC y el CCI. | UN | وتندرج حلقة العمل هذه في إطار أنشطة التدريب التي يضطلع بها البرنامج والتي سيقوم الأونكتاد بتنفيذها بالاشتراك مع منظمة التجارة العالمية ومركز التجارة الدولية. |
- el aumento de la cooperación con otras organizaciones que tienen actividades de cooperación técnica en el campo del comercio exterior, en particular la OMC y el CCI. | UN | - تعميق التعاون مع المنظمات اﻷخرى المشتغلة بالتعاون التقني المتصل بالتجارة، ولا سيما منظمة التجارة العالمية ومركز التجارة الدولية. |
6. El Grupo de Trabajo tomó nota de la importancia dada por los Estados miembros a la cooperación entre la UNCTAD, la OMC y el CCI. | UN | ٦- وأحاطت الفرقة العاملة علماً باﻷهمية التي تعطيها الدول اﻷعضاء للتعاون بين اﻷونكتاد ومنظمة التجارة العالمية ومركز التجارة الدولية. |
Asimismo, en la primavera de 1998, en Ginebra, la Comisión Consultiva intercambió im-presiones con el Presidente del Comité de Asuntos Presupuestarios, Financieros y Administrativos de la Organización Mundial del Comercio (OMC), con el antiguo Presidente de ese Comité y con la secretaría de la OMC y el CCI. | UN | وتبادلت اللجنة الاستشارية في جنيف في ربيع عام ١٩٩٨ اﻵراء أيضا مع الرئيس الحالي والرئيس السابق للجنة المعنية بالميزانية والمالية واﻹدارة التابعة لمنظمة التجارة العالمية ومع أمانة منظمة التجارة العالمية ومركز التجارة الدولية. |
Había que tener cuidado en evitar toda duplicación y velar por la complementariedad cuando se realizaran actividades conjuntas con la OMC y el CCI tales como el programa de asistencia técnica en favor de determinados países africanos. | UN | وقيل إنه ينبغي الحرص على تجنب التداخل وضمان التكاملية عند الاضطلاع بأنشطة مشتركة مثل برنامج المساعدة التقنية لبلدان أفريقية مختارة، وهو البرنامج الذي يُنفﱠذ بصورة مشتركة مع منظمة التجارة العالمية ومركز التجارة الدولية. |
Asimismo, en la primavera de 1998, en Ginebra, la Comisión Consultiva intercambió impresiones con el Presidente del Comité de Asuntos Presupuestarios, Financieros y Administrativos de la Organización Mundial del Comercio (OMC), con el antiguo Presidente de ese Comité y con las secretarías de la OMC y el CCI. | UN | وتبادلت اللجنة الاستشارية في جنيف في ربيع عام 1998 الآراء أيضا مع الرئيس الحالي والرئيس السابق للجنة المعنية بالميزانية والمالية والإدارة التابعة لمنظمة التجارة العالمية ومع أمانة منظمة التجارة العالمية ومركز التجارة الدولية. |
El Programa integrado de asistencia técnica en algunos países menos adelantados y otros países de África, patrocinado conjuntamente por la UNCTAD, la OMC y el CCI, es otra actividad importante encaminada a fortalecer el desempeño de los países menos adelantados en la esfera del comercio. | UN | ٣٣ - ويعد برنامج المساعدة التقنية المتكاملة المشترك بين اﻷونكتاد ومنظمة التجارة العالمية ومركز التجارة الدولية والمتعلق بنخبة من أقل البلدان نموا ومن البلدان اﻷفريقية اﻷخرى نشاطا رئيسيا آخر يهدف إلى تعزيز أداء أقل البلدان نموا في مجال التجارة. |
16. El representante de Finlandia dijo que, en su calidad de Presidente del Órgano de Examen de las Políticas Comerciales de la OMC, deseaba subrayar la importancia de la cooperación entre la UNCTAD, la OMC y el CCI. | UN | 16- وقال ممثل فنلندا إنه كرئيس لهيئة استعراض السياسات التجارية لمنظمة التجارة العالمية، يرغب في تسليط الأضواء على أهمية التعاون بين الأونكتاد، ومنظمة التجارة العالمية ومركز التجارة الدولية. |
16. El representante de Finlandia dijo que, en su calidad de Presidente del Órgano de Examen de las Políticas Comerciales de la OMC, deseaba subrayar la importancia de la cooperación entre la UNCTAD, la OMC y el CCI. | UN | 16 - وقال ممثل فنلندا إنه كرئيس لهيئة استعراض السياسات التجارية لمنظمة التجارة العالمية، يرغب في تسليط الأضواء على أهمية التعاون بين الأونكتاد، ومنظمة التجارة العالمية ومركز التجارة الدولية. |
El espíritu de cooperación tan positivo demostrado en la ejecución del JITAP por la UNCTAD, la OMC y el CCI pueden servir de ejemplo para el futuro. | UN | أما روح التعاون الإيجابية جداً التي ظهرت في تنفيذ البرنامج المتكامل المشترك لتقديم المساعدة التقنية إلى مجموعة مختارة من أقل البلدان نمواً وبلدان أفريقية أخرى من جانب الأونكتاد، ومنظمة التجارة العالمية ومركز التجارة الدولية فيمكن أن تشكل مثالاً يحتذى في المستقبل. |
Éstas pueden resultar útiles para aumentar la conciencia y el reconocimiento de algunas cuestiones -la UNCTAD, la OMC y el CCI han demostrado tener una gran pericia en este ámbito desde que concluyó la Ronda Uruguay y después de la Conferencia Ministerial de Doha-, pero sólo preparan el terreno para fórmulas más intensivas de fomento de la capacidad. | UN | فهي ربما تكون مفيدة في زيادة الوعي وفي التعرف على بعض القضايا. وقد تبين أن كلاً من الأونكتاد ومنظمة التجارة العالمية ومركز التجارة الدولية لديه خبرات كبيرة في هذا المجال منذ نهاية جولة أوروغواي وبعد اجتماع الدوحة، ولكن هذه الجهات تمهد الطريق فقط لصيغ أكثر تركيزاً لبناء القدرات. |