Los organismos de las Naciones Unidas, la OMC y las instituciones de Bretton Woods deben cooperar estrechamente en el sentido. | UN | ويجب على هيئات اﻷمم المتحدة ومنظمة التجارة العالمية ومؤسسات بريتون وودز أن تتعاون على نحو وثيق في هذا المجال. |
Conviene también cooperar con organizaciones como la OMC y las instituciones de Bretton Woods a fin de facilitar las sinergias. | UN | ويتطلب اﻷمر التعاون مع منظمات مثل منظمة التجارة العالمية ومؤسسات بريتون وودز من أجل تعزيز التآزر. |
De igual manera, señalamos que las organizaciones intergubernamentales como la OMC y las instituciones de Bretton Woods son en esencia creaciones del ordenamiento jurídico internacional. | UN | وقد أشرنا بالمثل إلى أن المنظمات الحكومية الدولية كمنظمة التجارة العالمية ومؤسسات بريتون وودز هي أساسا من نتاج النظام القانوني الدولي. |
Aun cuando la Organización Mundial del Comercio (OMC) y las instituciones de Bretton Woods elaboren sus conjuntos separados de estructuras y reglamentos, esta delegación cree que se necesita una mayor coordinación general por parte de esta Organización principal. | UN | حتى مع تطوير منظمة التجارة العالمية ومؤسسات بريتون وودز لمجمعاتها المنفصلة من الهياكل والوصفات، يرى وفدي حاجة أكبر الى التنسيق العام من جانب هذه المنظمة اﻷساسية. |
En el contexto actual, ante la crisis de la OMC y las instituciones de Bretton Woods, cobra aún más importancia la necesidad de un foro alternativo. | UN | وفي السياق الحالي، مع الأزمة الموجودة في منظمة التجارة العالمية وفي مؤسسات بريتون وودز، تتسم الحاجة إلى محفل بديل بمزيد من الأهمية. |
39. La secretaría de la UNCTAD también está tratando de cooperar con la OMC y las instituciones de Bretton Woods en el examen de la cuestión de la coherencia. | UN | 39- وتبذل أمانة الأونكتاد أيضاً الجهود للتعاون مع منظمة التجارة العالمية ومؤسسات بريتون وودز في بحث مسألة التناسق. |
55. La UNCTAD ha seguido colaborando con la OMC y las instituciones de Bretton Woods en el examen de la cuestión de la coherencia. | UN | 55- وقد واصل الأونكتاد تعاونه مع منظمة التجارة العالمية ومؤسسات بريتن وودز على بحث مسألة التماسك. |
Actualmente, la UIP ha iniciado el establecimiento de una alianza estratégica con las Naciones Unidas y estudia la posibilidad de entablar relaciones similares con la Organización Mundial del Comercio (OMC) y las instituciones de Bretton Woods. | UN | ويقيم الاتحاد شراكة استراتيجية مع الأمم المتحدة ويسعى إلى تطوير علاقات مماثلة مع منظمة التجارة العالمية ومؤسسات بريتون وودز. |
También exhortó al Consejo Económico y Social a reforzar su colaboración con la UNCTAD, la OMC y las instituciones de Bretton Woods, que tenían mandatos complementarios. | UN | ودعا أيضا المجلس الاقتصادي والاجتماعي إلى تعزيز تعاونه مع الأونكتاد ومنظمة التجارة العالمية ومؤسسات بريتون وودز، حيث إن ولايات هذه الهيئات تتكامل فيما بينها. |
Reconocemos, a este respecto, la necesidad de revisar la ejecución de las políticas y las decisiones de los órganos intergubernamentales competentes del sistema y promover la coordinación entre la UNCTAD y otras organizaciones internacionales, en especial la OMC y las instituciones de Bretton Woods. | UN | وفي هذا الصدد، نعترف بالحاجة إلى استعراض تنفيذ سياسات وقرارات اﻷجهزة الحكومية الدولية المختصة في المنظومة وتشجيع التنسيق بين اﻷونكتاد والمنظمات الدولية اﻷخرى، وبخاصة منظمة التجارة العالمية ومؤسسات بريتون وودز. |
Era indispensable lograr una mayor cooperación entre la Organización Mundial del Comercio (OMC) y las instituciones de Bretton Woods, así como entre las Naciones Unidas y la Organización Mundial del Comercio. | UN | ودعم التعاون بين منظمة التجارة العالمية ومؤسسات بريتون وودز أمر حيوي شأنه شأن توسيع مجالات التعاون بين اﻷمم المتحدة ومنظمة التجارة العالمية التي دعيت بدورها إلى أن تمعن التفكير في اﻷسلوب الذي يكفل اتساقا أفضل بين أنشطتها وبين الاحتياجات والاهتمامات في مجال الاقتصاد العالمي. |
Era indispensable lograr una mayor cooperación entre la Organización Mundial del Comercio (OMC) y las instituciones de Bretton Woods, así como entre las Naciones Unidas y la Organización Mundial del Comercio. | UN | كذلك فدعم التعاون بين منظمة التجارة العالمية ومؤسسات بريتون وودز أمر حيوي شأنه شأن توسيع مجالات التعاون بين اﻷمم المتحدة ومنظمة التجارة العالمية التي دعيت بدورها إلى أن تمعن التفكير في اﻷسلوب الذي يكفل اتساقا أفضل بين أنشطتها وبين الاحتياجات والاهتمامات في مجال الاقتصاد العالمي. |
Por ejemplo, se están haciendo esfuerzos por combinar las tres convenciones ambientales, limitar el libre comercio sobre la base de consideraciones ambientales y establecer una injustificable relación entre la OMC y las instituciones de Bretton Woods con el fin de lograr la coordinación de políticas económicas a nivel internacional. | UN | ومثال ذلك الجهود التي تبذل لضم الاتفاقيات البيئية الثلاث للحد من التجارة الحرة استنادا إلى اعتبارات اجتماعية أو بيئية وﻹقامة علاقة لا مبرر لها بين منظمة التجارة العالمية ومؤسسات بريتون وودز بدعوى تحقيق التناسق في السياسة الاقتصادية على الصعيد الدولي. |
Los procesos y temarios de apoyo a los PMA que ya existen en diversas entidades multilaterales, en particular, las Naciones Unidas, la OMC y las instituciones de Bretton Woods, como parte de sus mandatos y funciones, podrían basarse en este Programa de Acción y en los programas de acción nacionales determinando los puntos de convergencia y acción. | UN | ويمكن أن تستفيد جداول الأعمال وكذلك العمليات الهادفة إلى دعم تلك البلدان والقائمة بالفعل في مختلف الكيانات المتعددة الأطراف، ولا سيما الأمم المتحدة ومنظمة التجارة العالمية ومؤسسات بريتون وودز، من برنامج العمل هذا ومن برامج العمل الوطنية بالتعرف على مواضع الالتقاء والعمل الموجودة في هذه البرامج. |
En este contexto, se pide al Secretario General de las Naciones Unidas, a la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos y a los organismos especializados, fondos y programas de las Naciones Unidas, así como a las demás organizaciones internacionales, incluidas la OMC y las instituciones de Bretton Woods, que cooperen con el experto independiente y le presten toda la asistencia posible. | UN | وفي هذا السياق، يطلب من الأمين العام للأمم المتحدة والمفوضية السامية لحقوق الإنسان ووكالات الأمم المتحدة المتخصصة وصناديقها وبرامجها وغيرها من المنظمات الدولية، ومنها منظمة التجارة العالمية ومؤسسات بريتون وودز، أن تتعاون وتقدم كل مساعدة ممكنة إلى الخبير المستقل. |
En este contexto, se pide al Secretario General de las Naciones Unidas, a la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos y a los organismos especializados, fondos y programas de las Naciones Unidas, así como a las demás organizaciones internacionales, incluidas la OMC y las instituciones de Bretton Woods, que cooperen con el experto independiente y le presten toda la asistencia posible. | UN | وفي هذا السياق، يطلب من الأمين العام للأمم المتحدة والمفوضية السامية لحقوق الإنسان ووكالات الأمم المتحدة المتخصصة وصناديقها وبرامجها وغيرها من المنظمات الدولية، ومنها منظمة التجارة العالمية ومؤسسات بريتون وودز، أن تتعاون وتقدم كل مساعدة ممكنة إلى الخبير المستقل. |
A diferencia de sus Estados miembros, las organizaciones internacionales como la OMC y las instituciones de Bretton Woods no están, como tales, sometidas a la legislación internacional sobre los derechos humanos, porque no son partes en los tratados sobre derechos humanos. | UN | وخلافاً للدول الأعضاء، فإن المنظمات الدولية كمنظمة التجارة العالمية ومؤسسات بريتون وودز لا تخضع للقانون الدولي لحقوق الإنسان بوصفه كذلك، لأن هذه المنظمات ليست أطرافاً في المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان. |
Los organismos especializados de las Naciones Unidas deben servir para promover una mayor coherencia de políticas y el desarrollo de la capacidad institucional; la OMC y las instituciones de Bretton Woods también han de ocuparse de que todos los países se beneficien de la liberalización. | UN | ٩ - وذكر أن وكالات اﻷمم المتحدة المتخصصة عليها أن تساعد على تشجيع مزيد من الاتساق في السياسات وبناء القدرات المؤسسية. وأضاف أن منظمة التجارة العالمية ومؤسسات بريتون وودز عليها أيضا القيام بدور في كفالة استفادة جميع البلدان من التحرير. |
Aunque los protagonistas en las cuestiones relativas a la coherencia normativa internacional eran la Organización Mundial del Comercio (OMC) y las instituciones de Bretton Woods, la UNCTAD también podía contribuir al debate sobre cómo lograr una mayor coherencia, gracias a su posición singular y a su mandato de tratar, de manera integrada, todos los aspectos económicos, comerciales y sociales del desarrollo. | UN | ومع أن الدعاة الرئيسيين في المسائل المتصلة باتساق السياسات العامة على الصعيد الدولي هم منظمة التجارة العالمية ومؤسسات بريتون وودز، فبإمكان الأونكتاد أيضا أن يسهم في النقاش الدائر حول كيفية تحقيق المزيد من الاتساق بفضل مكانته الفريدة التي عُهد إليه في إطارها بتناول كافة الجوانب الاقتصادية والتجارية والاجتماعية للتنمية بطريقة متكاملة. |
En el contexto actual, ante la crisis de la OMC y las instituciones de Bretton Woods, cobra aún más importancia la necesidad de un foro alternativo, cuya creación exige un esfuerzo conjunto de todos los Estados miembros en la concepción de un modelo sostenible de globalización. | UN | وفي السياق الحالي، مع الأزمة الموجودة في منظمة التجارة العالمية وفي مؤسسات بريتون وودز، تتسم الحاجة إلى محفل بديل بمزيد من الأهمية. بيد أن هذا سيتطلب جهوداً مشتركة من جميع الأعضاء للتوفر على تصميم نموذج عولمة مستدام. |