También es importante abordar el desarrollo del principio subyacente en relación con la Organización Mundial del Comercio (OMC) y los acuerdos de comercio preferencial. | UN | ومن المهم أيضاً تناول تطوير المبدأ الأساسي فيما يتعلق بمنظمة التجارة العالمية والاتفاقات التجارية التفضيلية. |
En sus deliberaciones sobre esta cuestión, los miembros de la OMC mencionaron en varias ocasiones una lista más amplia que la que existía anteriormente de ideas sobre el intercambio de información y la cooperación entre la OMC y los acuerdos multilaterales relativos al medio ambiente. | UN | وقد أشار أعضاء منظمة التجارة العالمية في مداولاتهم حول هذه المسألة وفي عدد من المناسبات إلى قائمة تشمل أفكاراً لتوسيع نطاق تبادل المعلومات والتعاون بين منظمة التجارة العالمية والاتفاقات البيئية متعددة الأطراف بصورة أوسع نطاقاً عما حدث من قبل. |
En la aplicación de estrategias de crecimiento por los países, algunos instrumentos normativos son especialmente pertinentes, aunque están limitados por disciplinas internacionales en el marco de la OMC y los acuerdos de comercio regional. | UN | تعد بعض أدوات السياسات هامة بوجه خاص لدى سعي البلدان إلى اتباع استراتيجيات النمو، لكن هذه الأدوات تقيدها الضوابط الدولية التي تفرضها منظمة التجارة العالمية والاتفاقات التجارية الإقليمية. |
Sería conveniente examinar las contradicciones entre las normas de la OMC y los acuerdos de libre comercio. | UN | وينبغي بحث التناقضات القائمة بين قواعد منظمة التجارة العالمية واتفاقات التجارة الحرة. |
Sería conveniente examinar las contradicciones entre las normas de la OMC y los acuerdos de libre comercio. | UN | وينبغي بحث التناقضات القائمة بين قواعد منظمة التجارة العالمية واتفاقات التجارة الحرة. |
Este hecho ha dado lugar a una relación con un mayor grado de interdependencia y respaldo mutuo entre la OMC y los acuerdos multilaterales sobre medio ambiente. | UN | وقد أدت هذه الحقيقة إلى علاقة تكافل وتداعم متبادلين بصورة متزايدة بين منظمة التجارة العالمية والاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف. |
II. Comercio y medio ambiente: la OMC y los acuerdos multilaterales sobre medio ambiente | UN | ثانياً - منظمة التجارة العالمية والاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف |
Ambas sugerencias parecen suscribir la idea de que, si bien hasta la fecha no ha surgido conflicto entre la OMC y los acuerdos multilaterales relativos al medio ambiente, la OMC tiene que asegurar la prevención de futuros conflictos. | UN | ويبدو أن هذه المقترحات تتبنى فكرة أنه بينما لم ينشب نزاع حتى إن بين منظمة التجارة العالمية والاتفاقات البيئية متعددة الأطراف، فإن ثمة حاجة لأن تضمن منظمة التجارة العالمية منع حدوث هذه النزاعات مستقبلاً. |
26. El sistema multilateral de comercio en el marco de la Organización Mundial del Comercio (OMC) y los acuerdos comerciales regionales entre miembros de la OMC eran complementarios. | UN | 26- يتسم النظام التجاري المتعدد الأطراف في إطار منظمة التجارة العالمية والاتفاقات التجارية الإقليمية لأعضاء منظمة التجارة العالمية بالتكامل. |
En el Capítulo II de la presente nota se examina la relación con un mayor grado de interdependencia y respaldo mutuo entre la OMC y los acuerdos multilaterales sobre medio ambiente. | UN | 5 - ويناقش الفصل الثاني من هذه المذكرة علاقة التكافل والتداعم المتبادلين بصورة متزايدة بين منظمة التجارة العالمية والاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف. |
De este modo, el artículo XX puede servir para conciliar las tensiones que puedan surgir entre el comercio y otros objetivos normativos legítimos, en particular los que se plantean en el marco de la OMC y los acuerdos multilaterales. | UN | وهكذا فإن المادة عشرين يمكن أن تساعد في تنفيس التوترات التي قد تنشأ بين الأهداف التجارية وأهداف السياسات الأخرى المشروعة بما في ذلك التوترات التي تنشأ في إطار منظمة التجارة العالمية والاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف. |
En el presente capítulo se examina la relación con un mayor grado de interdependencia y respaldo mutuo entre la OMC y los acuerdos multilaterales sobre medio ambiente. | UN | 11 - يناقش هذا الفصل تلك العلاقة المتكافلة والمتداعمة تبادلياً بصورة متنامية بين منظمة التجارة العالمية والاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف. |
Muchos panelistas dijeron que en vez de apoyar los esfuerzos de los países en desarrollo por promover el desarrollo incluyente y sostenible, los acuerdos internacionales, incluidos los de la Organización Mundial del Comercio (OMC) y los acuerdos regionales y bilaterales de comercio e inversión, frenaban los avances en ese sentido. | UN | وذهب العديد منهم إلى القول إن الاتفاقات الدولية، بما فيها اتفاقات منظمة التجارة العالمية والاتفاقات الإقليمية والثنائية للتجارة والاستثمار، تقف حجر عثرة في مسار التقدم بدلاً من دعم جهود البلدان النامية الرامية إلى النهوض بالتنمية الشاملة للجميع والمستدامة. |
c) Un aumento del número de normas, reglamentos y políticas adoptados por los países miembros de conformidad con las disposiciones de la OMC y los acuerdos regionales | UN | (ج) ازياد عدد القواعد والنظم والسياسات المعتمدة من قبل البلدان الأعضاء وفقا لأحكام منظمة التجارة العالمية والاتفاقات الإقليمية |
63. En relación con el intercambio periódico de información, algunos miembros de la OMC han subrayado que esas negociaciones pueden suscitar lo que califican de " influencia de propagación positiva " en las negociaciones del apartado i) del párrafo 31, en el sentido de reducir el riesgo de conflicto entre la OMC y los acuerdos multilaterales sobre el medio ambiente. | UN | 63 - وفيما يتعلق بالتبادل المنتظم للمعلومات، شدد عدد من أعضاء منظمة التجارة العالمية على أنه يمكن أن يكون لهذه المفاوضات ما يسمونه بـ " تأثيرات جانبية إيجابية " على مفاوضات الفقرة 31 `1` وذلك بخفض خطر التعارض بين منظمة التجارة العالمية والاتفاقات البيئية متعددة الأطراف. |
c) Mayor número de normas, reglamentos y políticas adoptados por los países miembros de conformidad con las disposiciones de la OMC y los acuerdos regionales | UN | (ج) ازدياد عدد القواعد والنظم والسياسات المعتمدة من قبل البلدان الأعضاء وفقا لأحكام منظمة التجارة العالمية والاتفاقات الإقليمية |
Los elementos incompatibles de las normas de la OMC y los acuerdos multilaterales sobre medio ambiente, como la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático, son también fuente de muchas tensiones. | UN | كما تمثل العناصر المتضاربة في قواعد منظمة التجارة العالمية والاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف، ومن بينها اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ()، مصدراً لتوترات عديدة. |
Los Acuerdos de la OMC y los acuerdos multilaterales sobre el medio ambiente son representativos de los esfuerzos de la comunidad internacional para conseguir objetivos comunes, y al desarrollar una relación de mutuo apoyo entre ellos deben tomarse debidamente en consideración ambos instrumentos " OMC, op. cit, párr. 171. | UN | وتشهد اتفاقات منظمة التجارة العالمية والاتفاقات البيئية المتعددة اﻷطراف على الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي من أجل العمل على تحقيق اﻷهداف المشتركة، وفي إقامة علاقة متداعمة فيما بينها، مع وجوب إيلاء الاحترام الواجب لكليهما " )٣١(. |
La facilitación y las medidas de cooperación Ecotech constituyen un " elemento adicional " respecto de los acuerdos de la OMC y los acuerdos de libre comercio ordinarios. | UN | وتشكل تدابير التيسير والتعاون الاقتصادي والتقني " ميزةً " على اتفاقات منظمة التجارة العالمية واتفاقات التجارة الحرة. |
Se hizo especial hincapié en la ampliación de la participación del sector privado en los procesos de adhesión a la OMC y los acuerdos de integración comercial a nivel regional. | UN | وجرى التركيز خاصة على توسيع نطاق مشاركة القطاع الخاص في عمليات الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية واتفاقات التكامل التجاري الإقليمي. |
Ha continuado la cooperación entre la OMC y el SELA por medio de seminarios regionales y nacionales, misiones técnicas, talleres y reuniones organizadas en países miembros del SELA, todos los cuales versaron sobre la OMC y los acuerdos de la Ronda Uruguay. | UN | ١٥ - واستمر التعاون بين منظمة التجارة العالمية والمنظومة الاقتصادية من خلال الحلقات الدراسية اﻹقليمية والوطنية والبعثات التقنية وحلقات العمل والاجتماعات التي نظمت في الدول اﻷعضاء في المنظومة الاقتصادية. وتناولت كلها منظمة التجارة العالمية واتفاقات جولة أوروغواي. |