ويكيبيديا

    "omi y la" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • البحرية الدولية ومنظمة
        
    • البحرية الدولية والاتحاد
        
    • البحرية الدولية والرابطة
        
    • البحرية الدولية والمنظمة
        
    • البحرية الدولية ومؤتمر
        
    • البحرية الدولية ومكتب
        
    La OIT ha incorporado normas marítimas laborales en su cuerpo de normas internacionales del trabajo y ha cooperado con la OMI y la FAO en la aprobación de otros instrumentos. UN وقد اعتمدت منظمة العمل الدولية معايير للعمل البحري في مجموعتها الكاملة لمعايير العمل الدولية وتعاونت مع المنظمة البحرية الدولية ومنظمة اﻷغذية والزراعة في اعتماد صكوك أخرى.
    La OMI y la OACI participaron también en algunas de las visitas. UN وبدورها شاركت كل من المنظمة البحرية الدولية ومنظمة الطيران المدني الدولي في بعض الزيارات.
    En consecuencia, se instó a una cooperación constante entre la FAO, la OMI y la OIT. UN ولذلك، تم تشجيع التعاون القائم بين منظمة الأغذية والزراعة والمنظمة البحرية الدولية ومنظمة العمل الدولية.
    La Dirección Marítima de Noruega ha distribuido a los organismos pertinentes, para que formulen observaciones, un proyecto de reglamento sobre la incorporación de las disposiciones de la OMI y la Unión Europea en la legislación Noruega. UN وقامت المديرية النرويجية للشؤون البحرية بتعميم مشروع أنظمة تتعلق بتطبيق تدابير المنظمة البحرية الدولية والاتحاد الأوروبي يعتزم إدماجها في القانون النرويجي، على الأجهزة المختصة للتعليق عليه.
    En cuanto a los asuntos relacionados con la política en materia de navegación y el espectro de frecuencias de radiodifusión, la OACI coordina su labor con la OMI y la UIT, respectivamente. UN أما في المسائل المتعلقة بسياسة الملاحة وطيف الترددات الراديوية، فتنسّق الإيكاو عملها مع كل من المنظمة البحرية الدولية والاتحاد الدولي للاتصالات على التوالي.
    También hicieron declaraciones los representantes de la Organización Marítima Internacional (OMI) y la Organización de Aviación Civil Internacional (OACI). UN كما أدلى ممثلا المنظمة البحرية الدولية ومنظمة الطيران المدني الدولي ببيانين.
    También se podrán establecer grupos de trabajo conjuntos, como el grupo establecido con la OMI y la OIT en la esfera de la capacitación marítima. UN ويمكن أيضا إنشاء أفرقة عاملة مشتركة، من قبيل ما أنشئ بالاشتراك مع المنظمة البحرية الدولية ومنظمة العمل الدولية في مجال التدريب البحري.
    También quizás se creen grupos de trabajo mixtos, como los que se han creado con la OMI y la OIT en la esfera de la capacitación marítima. UN ويمكن أيضا انشاء أفرقة عاملة مشتركة مثل اﻷفرقة التي انشئت مع المنظمة البحرية الدولية ومنظمة العمل الدولية في مجال التدريب البحري.
    Suministro de material de reglamentación, asesoramiento y orientación sobre los servicios metereológicos para el transporte marítimo y la aviación, en colaboración con la OMI y la OACI, respectivamente. OMI UN تقديم مواد تنظيمية، وإسداء المشورة، وتوفير اﻹرشاد فيما يتعلق بخدمات اﻷرصاد الجوية المقدمة للنقل البحري والطيران، بالتعاون مع المنظمة البحرية الدولية ومنظمة الطيران المدني الدولي، على التوالي.
    Se ha invitado a representantes de la OMI y la OACI a que informen al OSACT de sus actividades. UN وقد دعي ممثلان عن المنظمة البحرية الدولية ومنظمة الطيران المدني الدولي إلى إلقاء بيانين عن أنشطة المنظمتين أمام الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية.
    El Grupo de trabajo examinó un documento que contiene información recopilada por las secretarías de la OMI y la OIT sobre las cuestiones de abandono y garantía financiera por lesiones personales y muerte de tripulantes. UN ونظر الفريق العامل في وثيقة تحوي معلومات جمعتها أمانتا المنظمة البحرية الدولية ومنظمة العمل الدولية بشأن مسائل التخلي والضمان المالي للأضرار الشخصية لأعضاء الطواقم ووفاتهم.
    En ese sentido, se encomió a la OMI y la FAO por la labor que realizaban para mejorar la ejecución por el Estado del pabellón y se sugirió que coordinaran esa labor. UN وفي هذا الصدد، كانت المنظمة البحرية الدولية ومنظمة الأغذية والزراعة موضع تقدير كبير لجهودهما الجارية الرامية إلى تحسين التنفيذ من قبل دول العَلَم، واقترح أن تعملا على تنسيق جهودهما في هذا الصدد.
    En este sentido, mi delegación apoya plenamente las iniciativas de los órganos de las Naciones Unidas, en particular la Organización Marítima Internacional (OMI) y la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación (FAO), destinadas al fortalecimiento de la capacidad de los Estados del pabellón en la tarea de imponer normas y vigilar su cumplimiento. UN وفي هذا الصدد، يؤيد وفدي تأييدا تاما مبادرات هيئات الأمم المتحدة، وخاصة المنظمة البحرية الدولية ومنظمة الأغذية والزراعة، الرامية إلى تعزيز قدرات دول العلم في التنفيذ والإنفاذ.
    La propuesta fue bien recibida por la OMI y la OIT, que estuvieron de acuerdo en proseguir la cooperación y el diálogo interinstitucional. UN وقد رحبت المنظمة البحرية الدولية ومنظمة العمل الدولية بهذا المقترح، وأبدت المنظمتان اتفاقهما على ضرورة تواصل التعاون والحوار المشترك بين الوكالات.
    3. Asimismo son pertinentes para los objetivos de la Cumbre de Johannesburgo las actividades en la esfera del desguace de embarcaciones llevadas a cabo en el contexto del Convenio de Basilea, en estrecha colaboración con la Organización Marítima Internacional (OMI) y la Organización Internacional del Trabajo (OIT). UN وتعتبر الأنشطة المتعلقة بتفكيك السفن التي تنفذ في إطار اتفاقية بازل بالتعاون الوثيق مع المنظمة البحرية الدولية ومنظمة العمل الدولية مهمة بالنسبة لتحقيق أهداف نتائج قمة جوهانسبرج.
    Finalmente, el Grupo de Trabajo puede examinar la posibilidad de recomendar a la Conferencia de las Partes en su séptima reunión, la organización, junto con la OMI y la OIT, de la primera reunión del grupo de trabajo conjunto. UN وفي النهاية قد يرغب الفريق العامل في بحث إمكانية تقديم توصية إلى مؤتمر الأطراف في اجتماعه السابع للقيام هو والمنظمة البحرية الدولية ومنظمة العمل الدولية بتنظيم أول اجتماع للفريق العامل المشترك.
    En cuanto a los asuntos relacionados con la política en materia de navegación y el espectro de frecuencias radioeléctricas, la OACI seguirá coordinando su labor con la OMI y la UIT, respectivamente. UN وفي المسائل المتعلقة بسياسة الملاحة وطيف الترددات الراديوية، سوف تمضي الإيكاو في تنسيق عملها مع المنظمة البحرية الدولية والاتحاد الدولي للاتصالات على التوالي.
    En lo que respecta a los asuntos relacionados con la política de navegación y el espectro de radiofrecuencias, la OACI seguirá coordinando su labor con la OMI y la UIT respectivamente. UN وفي المسائل المتعلقة بسياسة الملاحة وطيف الترددات الراديوية، ستمضي الإيكاو في تنسيق عملها مع المنظمة البحرية الدولية والاتحاد الدولي للاتصالات على التوالي.
    En lo que respecta a la política de navegación y el espectro de frecuencias radioeléctricas, la OACI seguirá coordinando su labor con la OMI y la UIT. UN وفي المسائل المتعلقة بسياسة الملاحة وطيف الترددات الراديوية، ستمضي الإيكاو في تنسيق عملها مع المنظمة البحرية الدولية والاتحاد الدولي للاتصالات على التوالي.
    Lograron reunir a los gobiernos locales, los representantes de la industria petrolera y los responsables de los derrames de petróleo en los distintos países con un equipo internacional de expertos en la materia de la OMI y la IPIECA. UN فقد جمعت هذه البعثات الحكومات المحلية ودوائر الصناعة والمسؤولين عن التعامل مع الانسكاب النفطي في بلدانهم، مع فريق دولي من خبراء التعامل مع الانسكاب النفطي من المنظمة البحرية الدولية والرابطة.
    En la actualidad se están elaborando medidas en los foros multilaterales, como la Organización Marítima Internacional (OMI) y la Organización Mundial de Aduanas (OMA). UN ويجري حالياً استحداث تدابير في محافل متعددة الأطراف مثل المنظمة البحرية الدولية والمنظمة الجمركية العالمية.
    El Grupo Intergubernamental de Expertos de la OMI y la UNCTAD sobre la hipoteca naval y cuestione conexas ha iniciado el estudio de un nuevo proyecto de convención sobre la detención de buques en el mar, habida cuenta del Convenio de 1993 sobre los Privilegios Marítimos y la Hipoteca Naval. UN وقد بدأ فريق الخبراء الحكومي الدولي المشترك بين المنظمة البحرية الدولية ومؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية والمعني بالحجوزات والرهونات البحرية والمواضيع ذات الصلة النظر في مشروع اتفاقية جديدة بشأن حجز السفن، في ضوء اتفاقية عام ١٩٩٣ للحجوزات والرهونات البحرية.
    Las secretarías de la OMI y la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito han extraído varias conclusiones preliminares que indican una falta de aplicación adecuada que refleje el carácter universal de la jurisdicción de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar relativa a piratería. UN وخلصت أمانتا المنظمة البحرية الدولية ومكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة إلى عدد من النتائج الأولية التي تشير إلى غياب التنفيذ الذي يعكس الطابع العالمي لاختصاص اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار فيما يتعلق بالقرصنة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد