El Comité anima al Estado Parte a que mantenga su estrecha colaboración con la OMS y otras organizaciones de cuidados de salud a este respecto. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف على أن تواصل تعاونها الوثيق مع منظمة الصحة العالمية وغيرها من منظمات الرعاية الصحية في هذا الصدد. |
La OMS y otras organizaciones intergubernamentales pertinentes deben mantener su mandato de prestar asistencia en materia de vigilancia y respuesta a aquellos Estados que la soliciten y no deben tener función alguna en las investigaciones. | UN | ينبغي لمنظمة الصحة العالمية وغيرها من المنظمات الحكومية الدولية ذات الصلة أن تحافظ على ولايتها في تقديم المساعدة في المراقبة والتصدي إلى الدول التي تطلبها، دون إعطائها دوراً في التحقيقات. |
La OMS y otras organizaciones intergubernamentales pertinentes deben mantener su mandato de prestar asistencia en materia de vigilancia y respuesta a aquellos Estados que la soliciten y no deben tener función alguna en las investigaciones. | UN | ينبغي لمنظمة الصحة العالمية وغيرها من المنظمات الحكومية الدولية ذات الصلة أن تحافظ على ولايتها في تقديم المساعدة في المراقبة والتصدي إلى الدول التي تطلبها، دون إعطائها دوراً في التحقيقات. |
Dijo que, por ejemplo, muchas enfermedades tenían su origen en la perturbación de los ecosistemas por los seres humanos y se declaró complacido que le complacía con la cooperación entre el PNUMA, la OMS y otras organizaciones intergubernamentales, especialmente en relación con el proceso del SAICM. . | UN | فالكثير من الأمراض، مثلا، تنشأ عن الإخلال البشري بالنظم الإيكولوجية، وقال إنه مسرور بالتعاون القائم بين اليونيب ومنظمة الصحة العالمية وغيرهما من المنظمات الحكومية الدولية، وبخاصة فيما يتعلق بعملية النهج الاستراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية. |
Representante Especial para la cuestión de los niños y los conflictos armados, DOMP, DAP, OMS y otras organizaciones del sistema de las Naciones Unidas | UN | الممثل الخاص المعني بالأطفال والصراع المسلح، إدارة عمليات حفظ السلام، إدارة الشؤون السياسية، منظمة الصحة العالمية وسائر مؤسسات الأمم المتحدة |
Aunque la OMS y otras organizaciones que se ocupan de los aspectos del accidente relacionados con la salud han reconocido la importancia de esos programas, la falta de fondos ha limitado la contribución de los organismos internacionales. | UN | وبينما أن منظمة الصحة العالمية وغيرها من المنظمات التي تتناول الجوانب الصحية للحادث قد أقرت بأهمية هذه البرامج، إلا أن نقص الاعتمادات قد حد من إسهام الوكالات الدولية فيها. |
La adquisición de Lysol se efectuó en respuesta a las necesidades determinadas por la Organización Mundial de la Salud (OMS) y otras partes que desempeñan actividades relacionadas con los refugiados y la prestación de asistencia humanitaria en la ex Yugoslavia. | UN | وقد أجري شراء اللايسول استجابة للاحتياجات التي حددتها منظمة الصحة العالمية وغيرها من اﻷطراف اﻷخرى المعنية باللاجئين والمساعدة اﻹنسانية في يوغوسلافيا السابقة. |
Existe asimismo la posibilidad de que se estreche la relación entre el Foro y la OMS y otras organizaciones de las Naciones Unidas con objeto de ejecutar los planes de trabajo de la OMS relativos al ámbito fundamental de la salud de los pueblos indígenas. | UN | وثمة احتمال أيضا في أن تتوثق العلاقة بين المنتدى ومنظمة الصحة العالمية وغيرها من منظمات الأمم المتحدة لتنفيذ خطط عمل المنظمة المذكورة التي تتناول المجال الحيوي الذي تمثله صحة الشعوب الأصلية. |
La OMS y otras organizaciones médicas y de salud mental del mundo podrían establecer directrices para continuar las investigaciones y aplicar programas comparables en diferentes contextos, cuya eficacia podría evaluarse tras un determinado período de tiempo. | UN | وبوسع منظمة الصحة العالمية وغيرها من المنظمات الطبية ومنظمات الصحة العقلية على نطاق العالم أن تضع مبادئ توجيهية لمواصلة البحث وتنفيذ برامج مقارنة في بيئات مختلفة يمكن تقييم فعاليتها على مدى فترة زمنية معينة. |
La OMS y otras organizaciones médicas y de salud mental del mundo podrían establecer directrices para continuar las investigaciones y aplicar programas comparables en diferentes contextos, cuya eficacia podría evaluarse tras un determinado período de tiempo. | UN | وبوسع منظمة الصحة العالمية وغيرها من المنظمات الطبية ومنظمات الصحة العقلية على نطاق العالم أن تضع مبادئ توجيهية لمواصلة البحث وتنفيذ برامج مقارنة في بيئات مختلفة يمكن تقييم فعاليتها على مدى فترة زمنية معينة. |
La OMS y otras organizaciones médicas y de salud mental del mundo podrían establecer directrices para continuar las investigaciones y aplicar programas comparables en diferentes contextos, cuya eficacia podría evaluarse tras determinado período de tiempo. | UN | وبوسع منظمة الصحة العالمية وغيرها من المنظمات الطبية ومنظمات الصحة العقلية على نطاق العالم أن تضع مبادئ توجيهية لمواصلة البحث وتنفيذ برامج مقارنة في بيئات مختلفة يمكن تقييم فعاليتها على مدى فترة زمنية معينة. |
La OMS y otras organizaciones médicas y de salud mental del mundo podrían establecer directrices para continuar las investigaciones y aplicar programas comparables en diferentes contextos, cuya eficacia podría evaluarse tras determinado período de tiempo. | UN | وبوسع منظمة الصحة العالمية وغيرها من المنظمات الطبية ومنظمات الصحة العقلية على نطاق العالم أن تضع مبادئ توجيهية لمواصلة البحث وتنفيذ برامج مقارنة في بيئات مختلفة يمكن تقييم فعاليتها على مدى فترة زمنية معينة. |
En las reuniones nacionales, regionales e internacionales patrocinadas por la OMS y otras organizaciones de la salud, la experiencia sobre el terreno del Organismo en materia de salud reproductiva y de la familia se siguió considerando un modelo importante para elaborar estrategias de intervención adecuadas a fin de mejorar la situación en toda la región. | UN | وفي الاجتماعات التي ترعاها منظمة الصحة العالمية وغيرها من منظمات الصحة على الصعد الوطني واﻹقليمي والدولي، ما زال يُنظر إلى الخبرة الميدانية للوكالة في مجال الصحة التناسلية والعائلية كذخر أساسي في وضع استراتيجيات التدخل الملائمة لتعزيز المعايير في جميع أنحاء المنطقة. |
Las medidas mundiales contra el paludismo se han llevado a cabo en el marco de la Estrategia Mundial de Lucha contra el Paludismo auspiciado por la Organización Mundial de la Salud (OMS) y otras organizaciones. | UN | ١٩ - ويتم العمل العالمي لمكافحة الملاريا في إطار الاستراتيجية العالمية لمكافحة الملاريا التي ترعاها منظمة الصحة العالمية وغيرها من المنظمات. |
La experiencia práctica del Organismo en materia de salud reproductiva y de la familia siguió siendo objeto de reconocimiento, en reuniones nacionales, regionales e internacionales patrocinadas por la OMS y otras organizaciones sanitarias, como de gran valor para el desarrollo de estrategias de intervención adecuadas para mejorar los niveles en toda la región. | UN | وفي الاجتماعات المعقودة على الصعد الوطنية واﻹقليمية والدولية لرعاية منظمة الصحة العالمية وغيرها من منظمات الصحة، ما زالت خبرة الوكالة الميدانية في مجالي الصحة اﻹنجابية وصحة اﻷسرة تعتبر مصدرا رئيسيا من مصادر القوة في إيجاد استراتيجيات تدخل مناسبة لتحسين المعايير في المنطقة كلها. |
En las reuniones nacionales, regionales e internacionales patrocinadas por la OMS y otras organizaciones de salud, siguió reconociéndose que la experiencia en el terreno del Organismo en la esfera de la salud reproductiva y de la familia era un medio valioso para elaborar estrategias de intervención apropiadas a fin de mejorar el nivel de los cuidados en toda la región. | UN | وفي الاجتماعات المعقودة على الصعد الوطنية والإقليمية والدولية برعاية منظمة الصحة العالمية وغيرها من منظمات الصحة، ما زالت خبرة الوكالة الميدانية في مجالي الصحة الإنجابية وصحة الأسرة تعتبر مصدرا رئيسيا من مصادر القوة في إيجاد استراتيجيات تدخل مناسبة لتحسين المعايير في المنطقة كلها. |
En las reuniones nacionales, regionales e internacionales patrocinadas por la OMS y otras organizaciones de salud, siguió reconociéndose que la experiencia en el terreno adquirida por el Organismo en materia de salud reproductiva y de la familia era un elemento valioso para elaborar estrategias de intervención apropiadas a fin de mejorar el nivel de la atención en toda la región. | UN | وفي الاجتماعات المعقودة على الصعد الوطنية والإقليمية والدولية برعاية منظمة الصحة العالمية وغيرها من منظمات الصحة، ما زالت خبرة الوكالة الميدانية في مجالي الصحة الإنجابية وصحة الأسرة تعد مصدرا رئيسيا من مصادر القوة في إيجاد استراتيجيات تدخُل مناسبة لتحسين المعايير في المنطقة كلها. |
d) Recabe la cooperación del UNICEF, la OMS y otras organizaciones. | UN | (د) التماس التعاون مع اليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية وغيرهما من الجهات. |
Con los Días Nacionales de Inmunización el UNICEF, la Organización Mundial de la Salud (OMS) y otras organizaciones asociadas han movilizado a comunidades enteras y se ha llegado a niños a los que de otro modo los trabajadores humanitarios no habrían tenido acceso. | UN | 97 - وقامت اليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية وغيرهما من المنظمات الشريكة بتعبئة مجتمعات محلية بأكملها من خلال حملات اليوم الوطني للتحصين، حيث أمكن الوصول إلى أطفال كان يتعذر وصول مقدمي المعونات إليهم بصورة أخرى. |
89. Metodología: Examen técnico de informes internos y externos pertinentes del OOPS y la OMS y otras organizaciones internacionales, informes recientes de comprobación de cuentas, e informes de organizaciones no gubernamentales. | UN | ٨٩ - المنهجية: استعراض مكتبي للتقارير الداخلية والخارجية ذات الصلة المقدمة من اﻷونروا/منظمة الصحة العالمية وسائر المنظمات الدولية، وتقارير مراجعة الحسابات اﻷخيرة، وتقارير المنظمات غير الحكومية. |