ويكيبيديا

    "ong que se ocupan" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المنظمات غير الحكومية العاملة
        
    • غير الحكومية المهتمة
        
    • المنظمات غير الحكومية التي تعالج
        
    • غير الحكومية التي تتناول
        
    • غير الحكومية التي تعمل
        
    • غير الحكومية التي تُعنى
        
    • غير الحكومية التي تتعامل مع
        
    La Oficina también trabajó en estrecha colaboración con ONG que se ocupan de las cuestiones relativas a la reforma legislativa y judicial. UN وتعاون المكتب أيضا تعاونا وثيقا مع المنظمات غير الحكومية العاملة بشأن مسائل الإصلاح القانونية والقضائية.
    La Oficina también trabajó en estrecha colaboración con ONG que se ocupan de las cuestiones relativas a la reforma jurídica y judicial. UN وتعاون المكتب أيضا تعاونا وثيقا مع المنظمات غير الحكومية العاملة بشأن مسائل الإصلاح القانونية والقضائية.
    Por esta razón, un grupo de ONG que se ocupan de los derechos de las mujeres y los niños, con la colaboración de expertos del Estado en cuestiones jurídicas, considera la posibilidad de dictar un nuevo Código de Familia, que ya es una necesidad emergente. UN ولهذا السبب تقوم الآن مجموعة من المنظمات غير الحكومية العاملة في حقوق المرأة والبنت، بالتعاون مع خبراء قانونيين من الدولة، ببحث قانون الأسرة الجديد كحاجة ناشئة.
    El Comité acoge con agrado la participación abierta y completa en el proceso de presentación de informes de las instituciones y las ONG que se ocupan de la protección de los derechos humanos, así como la incorporación en los informes de opiniones divergentes de la sociedad civil. UN وترحب اللجنة بالمشاركة المفتوحة والشاملة للمؤسسات والمنظمات غير الحكومية المهتمة بحماية حقوق الإنسان في عملية إعداد التقارير، وبتضمين التقريرين آراءً متباينة لممثلي المجتمع المدني.
    Las ONG que se ocupan de este problema fueron invitadas a colaborar en la formulación de la Política Nacional, lo que marcó el comienzo de una auténtica cooperación entre la Comisión y las ONG con miras al mejoramiento de la situación de la mujer y la aplicación de la Plataforma de Beijing. UN وقد دُعيت المنظمات غير الحكومية التي تعالج هذه المشكلة للمساعدة في صياغة السياسة الوطنية وكان هذا إيذانا ببدء تعاون حقيقي بين اللجنة والمنظمات غير الحكومية لتحسين مركز المرأة وتنفيذ منهاج عمل بيجين.
    De hecho, la participación efectiva de la sociedad civil, incluidas las ONG que se ocupan de cuestiones relativas a las mujeres y los niños, las autoridades locales, los parlamentarios y el sector privado, es indispensable, no sólo como factor multiplicador para una divulgación eficaz, sino también como elemento necesario para asegurar la pertinencia de la labor de la UNCTAD y su impacto en el desarrollo. UN والواقع أن المشاركة الفعالة للمجتمع المدني، بما فيه المنظمات غير الحكومية التي تتناول القضايا المتصلة بالجنسين والأطفال، وللسلطات المحلية، والبرلمانيين، والقطاع الخاص ليس أمراً ضرورياً بصفته عاملاً مضاعفاً للاتصال الفعال فحسب، بل هو عنصر لازم لضمان وجاهة عمل الأونكتاد وأثره في التنمية.
    Las ONG que se ocupan de los discapacitados instituyeron la Federación Nacional de ONG de Discapacitados. UN وشكلت المنظمات غير الحكومية التي تعمل مع المعاقين اتحاداً وطنياً للمنظمات غير الحكومية العاملة مع المعاقين.
    Este Consejo está compuesto por cinco miembros designados por el Colegio de Abogados, el Colegio de Médicos, la Asociación de Juristas, la Universidad de Montenegro y las ONG que se ocupan de asuntos de derechos humanos. UN ويتألف المجلس من خمسة أعضاء ترشحهم نقابة المحامين، والرابطة الطبية، ورابطة المحامين، وجامعة الجبل الأسود، والمنظمات غير الحكومية التي تُعنى بقضايا حقوق الإنسان.
    90. Este programa fue puesto en marcha satisfactoriamente por ONG que se ocupan de cuestiones relativas a las mujeres y los niños, con la colaboración del Departamento de Bienestar Social. UN 90 - هذا البرنامج ما برح يتم تنفيذه بصورة فعالة بواسطة المنظمات غير الحكومية التي تتعامل مع قضايا المرأة والطفل بالتعاون مع مصلحة الرفاه العام.
    Participó en los seminarios organizados por el Equipo de Desarrollo Urbano, que es una red de ONG que se ocupan de la vivienda y cuestiones conexas y cuenta con el apoyo del Programa de las Naciones Unidas para los Asentamientos Humanos. UN وشارك أيضا في حلقات العمل ذات الصلة التي نظمها فريق التنمية الحضري، وشبكة المنظمات غير الحكومية العاملة في مجال الإسكان والمسائل ذات الصلة، وذلك بدعم من موئل الأمم المتحدة.
    Además, el Representante insta al Gobierno a que trabaje en estrecho contacto con la sociedad civil, en particular las ONG que se ocupan de esta cuestión, para solucionar la situación de los desplazados internos. UN كما يحث الممثل الحكومة على العمل على نحو وثيق مع المجتمع المدني، وبخاصة مع المنظمات غير الحكومية العاملة لصالح المشردين، في الاستجابة لحالة المشردين داخلياً.
    11. Al mismo tiempo, siguió trabajando con las ONG que se ocupan de los derechos humanos y el desarrollo. UN 11- وفي الوقت ذاته، واصل المقرر الخاص عمله مع المنظمات غير الحكومية العاملة في مجال حقوق الإنسان والتنمية.
    El Ministerio de Educación y Ciencia está promoviendo la inscripción de los niños romaníes en las escuelas ofreciéndoles lapiceros y manuales gratuitos y también en cooperación con las ONG que se ocupan de la inserción de la población de estas tres etnias. UN وتشجع وزارة التعليم والعلوم على تسجيل أطفال الروما في المدارس وذلك بتزويدهم بالكتب المدرسية والأقلام مجاناً، وكذلك بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية العاملة في مجال إدماج الروما والأشكاليا والمصريين.
    Por ejemplo, en la preparación del último informe periódico de Italia sobre la aplicación de la Convención sobre los Derechos del Niño participaron representantes de ONG que se ocupan de estos derechos. UN فعلى سبيل المثال، شارك ممثلو المنظمات غير الحكومية العاملة في مجال حقوق الطفل في إعداد التقرير الدوري الأخير المقدم من إيطاليا بشأن تنفيذ اتفاقية حقوق الطفل.
    240. Las ONG que se ocupan de cuestiones de igualdad se han esforzado por difundir información sobre la Convención. UN 240- وبُذلت جهودٌ في غاية الأهمية من طرف المنظمات غير الحكومية المهتمة بقضايا المساواة ونشر المعلومات بشأن الاتفاقية.
    Aunque es muy positivo que las ONG que se ocupan de la cuestión de la mujer estén desempeñando un papel importante, subraya que es el Gobierno el que tiene la obligación de aplicar la Convención y la Plataforma de Acción de Beijing, y de destinar recursos suficientes para tal fin. UN 34- ومضت قائلة إنه وإن يكن أمرا إيجابيا جدا دون شك أن المنظمات غير الحكومية المهتمة بقضايا المرأة تقوم بدور له أهميته، فإنها تشدّد على أنه من واجب الحكومة أن تنفذ الاتفاقية فضلا عن منهاج عمل بيجين وأن تخصص موارد كافية لتلك الغاية.
    Otras medidas para combatir la violencia incluyen el apoyo a las ONG que se ocupan de las mujeres víctimas de violencia y la ayuda a las mujeres discapacitadas que tienen dificultades para acudir a centros para crisis. UN وتشمل التدابير الأخرى ضد العنف دعما تقدمه المنظمات غير الحكومية التي تعالج الضحايا من النساء وتقدم المساعدة إلى المرأة المعوقة التي تواجه صعوبة في العثور على مركز للأزمات.
    70. Mayor cooperación y coordinación: Todos los ministerios, los órganos de las provincias federales y las ONG que se ocupan de la prevención de la violencia están representados en el Consejo Asesor sobre Asuntos Fundamentales de Prevención de la Violencia (el Consejo para la Prevención) del Ministerio Federal del Interior. UN 70- تحسين التعاون والتنسيق: تُمثَّل جميع الوزارات والهيئات التابعة للأقاليم الاتحادية والمنظمات غير الحكومية التي تتناول مسألة منع العنف في المجلس الاستشاري المعني بالقضايا الأساسية المتعلقة بمنع العنف (المجلس المعني بمنع العنف) في وزارة الداخلية على المستوى الاتحادي.
    Al mismo tiempo, ha seguido colaborando con ONG que se ocupan de los derechos humanos y el desarrollo. UN 12 - وفي الوقت نفسه، واصل تعاونه مع المنظمات غير الحكومية التي تعمل في مجال حقوق الإنسان والتنمية.
    Las actividades prioritarias encaminadas al logro del objetivo a largo plazo comprenden la creación de una estrategia para la plena integración de los discapacitados, la armonización con la experiencia y la práctica de los países de la Unión Europea, un aumento cuantitativo de los servicios sociales y el fomento de la capacidad de las ONG que se ocupan de estos asuntos. UN وتشمل الأنشطة ذات الأولوية المفضية إلى بلوغ الأهداف الطويلة الأجل ما يلي: وضع استراتيجية لإدماج الأشخاص ذوي الإعاقة إدماجاً كاملاً، والمواءمة مع تجارب وممارسات بلدان الاتحاد الأوروبي، وزيادة عدد الخدمات الاجتماعية، وبناء قدرات المنظمات غير الحكومية التي تُعنى بهذه المجالات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد