ويكيبيديا

    "ong y otros" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • غير الحكومية وغيرها
        
    • غير الحكومية وسائر
        
    • منظمات غير حكومية وغيرها
        
    • المنظمات غير الحكومية وغيرهم
        
    • غير حكومية وغيرها من
        
    • غير الحكومية وأصحاب
        
    • غير الحكومية والجهات المؤثرة الأخرى
        
    • غير الحكومية وجهات أخرى
        
    Participación de los organismos de las Naciones Unidas, las ONG y otros órganos competentes UN إشراك وكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية وغيرها من الهيئات المختصة
    Asimismo alienta al Estado Parte a que prosiga las consultas con ONG y otros sectores de la sociedad civil para la elaboración del quinto informe periódico. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف أيضا على مواصلة التشاور مع المنظمات غير الحكومية وغيرها من أعضاء المجتمع المدني لدى إعداد تقريرها الدوري الخامس.
    Amenaza de competencia con ONG y otros en la ejecución de proyectos a un costo más bajo UN خطر التنافس مع المنظمات غير الحكومية وغيرها من المنظمات في تنفيذ المشاريع بأدنى تكلفة
    También alienta al Estado Parte a que celebre consultas con las ONG y otros miembros de la sociedad civil en la preparación de su segundo informe periódico. UN كما تشجع الدولة الطرف على التشاور مع المنظمات غير الحكومية وسائر أعضاء المجتمع المدني لدى إعداد تقريرها الدوري الثاني.
    Aunque algunas delegaciones elogiaron la colaboración del Fondo con las instituciones de Bretton Woods, ONG y otros asociados para el desarrollo, señalaron también que debía intensificarse la cooperación con las comisiones regionales de las Naciones Unidas. UN وبينما أثنى بعض الوفود على تعاون الصندوق مع مؤسسات بريتون وودز والمنظمات غير الحكومية وغيرها من شركاء التنمية، أوضح أنه ينبغي تعزيز التعاون مع اللجان اﻹقليمية التابعة لﻷمم المتحدة.
    El Director añadió que las nuevas normas nacionales para el programa se habían elaborado después de haber mantenido conversaciones con ONG y otros miembros de la sociedad civil. UN وأضاف قائلا إن القواعد الوطنية الجديدة للبرنامج أعدت في أعقاب مناقشات مع المنظمات غير الحكومية وغيرها من أطراف المجتمع المدني.
    Aunque algunas delegaciones elogiaron la colaboración del Fondo con las instituciones de Bretton Woods, ONG y otros asociados para el desarrollo, señalaron también que debía intensificarse la cooperación con las comisiones regionales de las Naciones Unidas. UN وبينما أثنى بعض الوفود على تعاون الصندوق مع مؤسسات بريتون وودز والمنظمات غير الحكومية وغيرها من شركاء التنمية، أوضح أنه ينبغي تعزيز التعاون مع اللجان الإقليمية التابعة للأمم المتحدة.
    El Director añadió que las nuevas normas nacionales para el programa se habían elaborado después de haber mantenido conversaciones con ONG y otros miembros de la sociedad civil. UN وأضاف قائلا إن القواعد الوطنية الجديدة للبرنامج أعدت في أعقاب مناقشات مع المنظمات غير الحكومية وغيرها من أطراف المجتمع المدني.
    Las ONG y otros miembros de la sociedad civil desempeñan una función directa particularmente importante en la protección y asistencia a los refugiados y a los solicitantes de asilo, pero también en el fortalecimiento de las capacidades de protección. UN ويضطلع كل من المنظمات غير الحكومية وغيرها من أعضاء المجتمع المدني بدور هام على وجه الخصوص وبشكل مباشر في حماية ومساعدة اللاجئين وملتمسي اللجوء، وأيضاً في تعزيز قدرات الحماية.
    Se organizaron, en colaboración con ONG y otros departamentos del Organismo, reuniones de sensibilización para grupos de mujeres sobre diferentes temas. UN وبالتنسيق مع المنظمات غير الحكومية وغيرها من إدارات الوكالة، نظمت دورات لتوعية جماعات النساء بشأن طائفة متنوعة من المواضيع.
    Las ONG y otros miembros de la sociedad civil desempeñan una función directa particularmente importante en la protección y asistencia a los refugiados y a los solicitantes de asilo, pero también en el fortalecimiento de las capacidades de protección. UN ويضطلع كل من المنظمات غير الحكومية وغيرها من أعضاء المجتمع المدني بدور هام على وجه الخصوص وبشكل مباشر في حماية ومساعدة اللاجئين وملتمسي اللجوء، وأيضاً في تعزيز قدرات الحماية.
    Las ONG y otros miembros de la sociedad civil desempeñan una función directa particularmente importante en la protección y asistencia a los refugiados y a los solicitantes de asilo, pero también en el fortalecimiento de las capacidades de protección. UN ويضطلع كل من المنظمات غير الحكومية وغيرها من أعضاء المجتمع المدني بدور هام على وجه الخصوص وبشكل مباشر في حماية ومساعدة اللاجئين وملتمسي اللجوء، وأيضاً في تعزيز قدرات الحماية.
    Diversos donantes intergubernamentales, fundaciones privadas, ONG y otros donantes privados UN :: طائفة متنوعة من الجهات المانحة كالهيئات الحكومية الدولية والمؤسسات الخاصة والمنظمات غير الحكومية وغيرها من الجهات المانحة الثنائية
    También alienta al Estado Parte a que siga consultando con las organizaciones no gubernamentales (ONG) y otros miembros de la sociedad civil en la preparación de su cuarto informe periódico. UN كما تشجع الدولة الطرف على مواصلة التشاور مع المنظمات غير الحكومية وغيرها من هيئات المجتمع المدني لدى إعداد تقريرها المرحلي الرابع.
    Con ese fin, los Estados, los órganos, organismos y programas de las Naciones Unidas, las ONG y otros agentes pertinentes deben tenerlas en cuenta detenidamente. UN لهذا الغرض، ثمة ضرورة لأن تنظر فيها بعناية الدول وهيئات ووكالات وبرامج الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية وغيرها من الجهات الفاعلة المعنية.
    i) Evaluación, junto con los organismos especializados de la Naciones Unidas, las ONG y otros interesados pertinentes, del efecto de los refugiados en la economía, la sociedad, el medio ambiente y la seguridad de los países de acogida, especialmente en las situaciones de refugiados prolongadas; UN ' 1` القيام، بالاشتراك مع الوكالات المتخصصة التابعة للأمم المتحدة ومع المنظمات غير الحكومية وغيرها من الجهات ذات الصلة، بتقييم أثر اللاجئين في اقتصادات البلدان المضيفة لهم وفي مجتمعاتها وبيئاتها وأمنها، وبخاصة في حالات اللجوء التي طال أمدها؛
    ii) Recopilación y difusión de los métodos de formación desarrollados por las ONG y otros sectores de la sociedad civil; UN تقييد ونشر منهجيات التدريب التي تضعها المنظمات غير الحكومية وسائر قطاعات المجتمع المدني؛
    También lo alienta a que siga recabando la participación de las ONG y otros miembros de la sociedad civil en el proceso de debate a nivel nacional antes de la presentación de su próximo informe periódico. UN كما تشجع اللجنة الدولة الطرف على أن تواصل إشراك المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان والمنظمات غير الحكومية وسائر أعضاء المجتمع المدني في عملية المناقشة على المستوى الوطني قبل تقديم تقريرها الدوري القادم.
    Era preciso que continuara esta amplia colaboración, no sólo con los Estados que no eran miembros del UNICEF, sino también con los comités nacionales pro UNICEF, las organizaciones no gubernamentales (ONG) y otros aliados estratégicos en el movimiento en favor de la infancia, que cobraba cada vez más importancia. UN ويجب أن يستمر التعاون الواسع النطاق، لا مع الدول غير اﻷعضاء وحدها، بل أيضا مع اللجان الوطنية لليونيسيف والمنظمات غير الحكومية وسائر الشركاء الاستراتيجيين، في ذلك التحرك المتزايد من أجل اﻷطفال.
    La Red ha forjado alianzas estratégicas con organizaciones no gubernamentales (ONG) y otros organismos regionales con miras a reducir la fragmentación de que adolecen las actividades en pro de la salud mental y colmar la brecha terapéutica. UN ونسجت هذه الشبكة شراكات استراتيجية مع منظمات غير حكومية وغيرها من الوكالات الإقليمية للحد من التشتت القائم في أنشطة الصحة العقلية والتصدي للفجوة القائمة في العلاج.
    Diversos seminarios cibernéticos facilitan el contacto entre redes de profesionales, miembros de la comunidad académica, funcionarios gubernamentales, integrantes de ONG y otros interesados, y les permiten consultar e intercambiar experiencias adquiridas y prácticas idóneas. UN وتقوم الحلقات الدراسية التي تعقد بواسطة الإنترنت بربط شبكات الأخصائيين والأكاديميين والأطباء والمسؤولين الحكوميين وموظفي المنظمات غير الحكومية وغيرهم من الأشخاص المعنيين، وبتمكينهم من الإفادة من الدروس المستخلصة وأفضل الممارسات وتبادل تلك الدروس والممارسات.
    13. Reunión con ONG y otros interesados, incluidas las asociaciones de familias de las víctimas. UN 13- الاجتماع مع المنظمات غير الحكومية وأصحاب المصلحة الآخرين، بما يشمل جمعيات أسر الضحايا.
    Además, el objetivo del marco es servir como guía para los tipos de cuestiones de que tratan las comunicaciones y, de esa manera, ser un instrumento útil para las ONG y otros actores en sus interacciones con la Relatora Especial. UN وعلاوة على ذلك، يتوخى أن يكون بمثابة دليل يبيّن أنواع المسائل التي تشكل موضوع الرسائل، وبالتالي أداة مفيدة للمنظمات غير الحكومية والجهات المؤثرة الأخرى في تفاعلها مع المقررة الخاصة.
    Las Naciones Unidas, las ONG y otros tienen aún mucho trabajo que hacer para transformar lo que llamamos percepciones erróneas del público en común. UN وما يزال يتعين علي الأمم المتحدة، والمنظمات غير الحكومية وجهات أخرى القيام بعمل الكثير لتغيير ما نسميه المفاهيم الخاطئة لدي عامة الجماهير.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد