ويكيبيديا

    "onuci a" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الأمم المتحدة في كوت ديفوار على
        
    • الأمم المتحدة في كوت ديفوار إلى
        
    • كوت ديفوار أن
        
    Exhorta a la Operación de las Naciones Unidas en Côte d ' Ivoire (ONUCI) a que siga desplegada en esa región. UN ويحث عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار على مواصلة انتشارها في هذه المنطقة.
    Patrullas: Los programas de las patrullas de la UNMIL y la ONUCI a lo largo de la frontera entre Côte d ' Ivoire y Liberia deberán ser compartidos y coordinados. UN الدوريات: يبنغي التشارك والتنسيق فيما يتعلق ببرامج دوريات بعثة الأمم المتحدة في ليبريا وعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار على طول حدود كوت ديفوار وليبريا.
    A este respecto, la misión señaló la urgente necesidad de reforzar la ONUCI a que me referí en los informes tercero y cuarto. UN وفي هذا الشأن، أشارت إلى الحاجة العاجلة لتعزيز عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار على النحو الوارد في تقريري الثالث وتقريري الرابع حول عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار.
    Apoyo de la ONUCI a otras misiones UN الدعم المقدم من عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار إلى البعثات الأخرى
    Según observó el Grupo, siguen existiendo obstáculos al acceso de la ONUCI a esa parte del puerto. UN وأشار الفريق إلى أنه ما زالت هناك صعوبات تعترض إمكانية وصول عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار إلى هذا الجزء من الميناء دون عوائق.
    El Consejo de Seguridad reitera su pleno apoyo al Primer Ministro, Sr. Charles Konan Banny, y exhorta a la ONUCI a que, de conformidad con su mandato, le preste todo el apoyo que necesite. UN " ويكرر مجلس الأمن تأييده التام لرئيس الوزراء، السيد تشارلز كونان باني. ويدعو عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار إلى أن تقوم، وفقا لولايتها، بتقديم كل مايلزمه من دعم.
    Asimismo, exhortaron a la ONUCI a redoblar sus esfuerzos para proteger a los civiles. UN وطلبوا إلى عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار أن تعزز جهودها الرامية إلى حماية المدنيين
    La Comisión Consultiva alienta a la ONUCI a que continúe buscando eficiencias y espera con interés recibir información adicional al respecto. UN وتشجع اللجنة الاستشارية عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار على مواصلة الأخذ بالسبل الكفيلة بتحقيق الكفاءة وتتطلع إلى تلقي معلومات أوفى في هذا الصدد.
    Además, los miembros del Consejo alentaron a la ONUCI a seguir prestando apoyo al Gobierno en sus programas de desarme, desmovilización y reintegración y reforma del sector de la seguridad, con el fin de lograr la estabilidad y la paz. UN وعلاوة على ذلك، شجع أعضاء المجلس عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار على مواصلة دعم الحكومة في برامجها لنـزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، وإصلاح القطاع الأمني، من أجل تحقيق الاستقرار والسلام.
    Al mismo tiempo, se exhortó a la UNMIL y la ONUCI a que intensificaran su cooperación para ayudar a estabilizar la zona fronteriza entre Liberia y Côte d ' Ivoire. UN وفي الوقت نفسه، شُجعت بعثة الأمم المتحدة في ليبريا وعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار على تعزيز التعاون بينهما بهدف المساعدة في تحقيق الاستقرار في المنطقة الحدودية بين ليبريا وكوت ديفوار.
    La Comisión alienta a la ONUCI a que siga estudiando maneras de mejorar la prestación de servicios administrativos y logísticos mediante una cooperación más estrecha con otras operaciones de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz de la región. UN وتشجع اللجنة عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار على مواصلة استكشاف السبل الكفيلة بتحسين تقديم الخدمات الإدارية واللوجستية من خلال توثيق تعاونها مع غيرها من عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام في المنطقة.
    Al mismo tiempo, alentó a la UNMIL y la ONUCI a que aumentasen su cooperación a fin de ayudar a estabilizar la región fronteriza entre Liberia y Côte d ' Ivoire. UN وفي الوقت نفسه، شُجعت بعثة الأمم المتحدة في ليبريا وعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار على تعزيز التعاون بينهما بهدف المساعدة في تحقيق الاستقرار في المنطقة الحدودية بين ليبريا وكوت ديفوار.
    La Comisión Consultiva acoge con beneplácito el aumento de la eficiencia conseguido gracias al menor recurso a los vuelos comerciales para la rotación de los contingentes militares y policiales de las Naciones Unidas, y alienta a la ONUCI a que prosiga sus esfuerzos en este sentido. UN واللجنة الاستشارية ترحب بزيادات الكفاءة التي تحققت من خلال تقليل الاعتماد على الناقلين الجويين التجاريين في عمليات تناول الوحدات العسكرية ووحدات الشرطة التابعة للأمم المتحدة، وتشجع عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار على مواصلة جهودها في هذا الخصوص.
    El Grupo alienta a la ONUCI a que vuelva a impartir capacitación inicial sobre el embargo de diamantes a los agentes de la Policía de las Naciones Unidas y los observadores militares. UN 137 - ويشجع الفريق عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار على استئناف التدريب التوجيهي لشرطة الأمم المتحدة والمراقبين العسكريين في مجال الحظر المفروض على الماس.
    13. Destaca la importancia de incorporar la perspectiva de género en las operaciones de mantenimiento de la paz y en la consolidación de la paz después del conflicto y de contar con la debida pericia a ese respecto y alienta a la ONUCI a ocuparse activamente de esta cuestión; UN 13 - يشدد على أهميـــة تعميـــم مراعـــاة المنظور الجنساني في عمليات حفظ السلام وفي عمليات بناء السلام بعد انتهاء الصراع وأهمية توافر الخبرات المناسبة في هذا الصــدد ويشجــع عمليـــة الأمم المتحدة في كوت ديفوار على تناول هذه المسألة بشكل فعال؛
    Esas evaluaciones se complementaron con una visita conjunta de vigilancia con la ONUCI a la zona occidental de Côte d ' Ivoire del 19 al 26 de junio de 2011 UN وقد استكملت هذه التقييمات في زيارة رصد مشتركة مع عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار إلى غرب كوت ديفوار استمرت من 19 إلى 26 حزيران/يونيه 2011
    Los servicios de los consultores encargados de la capacitación podrían utilizarse para capacitar al personal de las tres misiones de la región, por ejemplo, o podría enviarse al nuevo personal de la ONUCI a la UNAMSIL para capacitarse. UN إذ يمكن مثلا، الاستعانة بالخبراء الاستشاريين في مجال التدريب من أجل تدريب الموظفين في البعثات الثلاث في المنطقة، أو إرسال الموظفين الجدد في عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار إلى بعثة الأمم المتحدة في سيراليون لكي يتابعوا التدريب.
    En junio de 2004 la Misión del Consejo de Seguridad en África Occidental instó específicamente a la ONUCI a incorporar perspectivas de género en sus operaciones. UN فبعثة المجلس إلى غرب أفريقيا في حزيران/يونيه 2004، دعت بشكل محدد عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار إلى العمل على تعميم مراعاة المنظورات الجنسانية في عملياتها.
    El 5 de agosto, la población local, especialmente Jóvenes Patriotas, apoyados por elementos de las Fuerzas de Defensa y de Seguridad, impidieron también el acceso de una misión de investigación de la ONUCI a Agboville. UN ومرة أخرى في 5 آب/أغسطس، قام أفراد من السكان المحليين وبالأساس من الوطنيين الشباب، تدعمهم عناصر من قوات الدفاع والأمن بعرقلة بعثة لتقصي الحقائق أوفدتها عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار إلى أغبوفيل.
    En cuanto se fue el Presidente de la República, un grupo de " Jóvenes Patriotas " se acercaron a los ministros de la oposición con una actitud amenazadora que obligó a la ONUCI a intervenir para garantizar su protección. UN وإثر مغادرة رئيس الجمهورية للحفل، قابلت مجموعة من " الشباب الوطنيين " وزراء المعارضة بطريقة مهددة دفعت عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار إلى وضع الوزراء تحت حمايتها.
    A fin de garantizar el redespliegue oportuno de personal y bienes de la ONUCI a la UNMIL, agradecería al Consejo de Seguridad que concediera aprobación por adelantado de estos acuerdos propuestos. UN ومن أجل كفالة إعادة نقل الأفراد والأصول في الوقت المناسب من عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار إلى بعثة الأمم المتحدة في ليبريا، سأكون ممتنا لو منح مجلس الأمن الموافقة المسبقة على هذه الترتيبات المقترحة.
    5. Reitera que sigue autorizando a la ONUCI a utilizar todos los medios necesarios para cumplir su mandato, dentro de sus posibilidades y sus zonas de despliegue, de conformidad con las resoluciones 1933 (2010), 1962 (2010) y 2000 (2011); UN 5 - يكرر تأكيد مواصلة إذنه لعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار أن تستخدم جميع الوسائل الضرورية لتنفيذ ولايتها، في حدود قدراتها ومناطق انتشارها، عملا بالقرارات 1933 (2010) و 1962 (2010) و 2000 (2011)؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد